Search Results for: economy

But Who Tells Them What To Sing?

Getty Images

Adrian Daub | Longreads | September 2021 | 21 minutes (5,894 words)

When a new trailer for the Marvel film Black Widow dropped in April of this year — after the movie had been repeatedly moved back due to the pandemic — the producers seemed intent on reminding people about why they’d been excited about the movie before the lockdowns started. They did so by closing the promo with a new version of the theme from The Avengers, probably to call back viewers to a different, less socially distanced time. How could you know this was a new version of the motif? It was choral, but that was a well Marvel had gone to before. This time it had lyrics. As best I can tell, for the first time.

As fans welcomed the callback in online comments, I was brought back to a question that I’d had when Game of Thrones did something similar at the end of its fourth season and again at the very end of the show. It’s something of a trend these days to take a highly recognizable instrumental theme and make it choral. And I get why: The gesture is big and bold and epic. But my question concerned something comparatively pedestrian: Who decides what the lyrics are? What language are they even in? And who writes them? I decided to find out.

Those of us who listen to soundtracks obsessively do so knowing that that’s not how soundtracks are intended to work on us. Whoever mixed in a chorus for a few seconds of the Black Widow trailer was going for an emotional reaction, not some new layer of meaning to be disentangled. “When I do a film score,” the late James Horner said in a TED talk in 2005, “I am nothing more than a fancy pencil” executing the vision of a filmmaker. You’re not meant to listen to a soundtrack in isolation from the image. It is music in service of the moment.

You’re not meant to listen to a soundtrack in isolation from the image. It is music in service of the moment.

But one place where this fancy pencil has more autonomy is when it comes to the text that a chorus sings. Perhaps it’s better to say that the pencil is condemned to freedom. When the composer John Ottman was hired to score the 2008 Tom Cruise film Valkyrie, he realized that he needed a break in the texture of the soundtrack at the very end of the film. That’s because in the final scenes of the movie basically all of the even remotely redeemable characters get executed. After they had all died and the credits rolled, Ottman decided he wanted a “sense of release, because there had to be a different feeling as the audience walks out of the theater.” So he hit upon the idea of a self-contained choral piece. “The problem was though, what on earth would they be saying?”


Kickstart your weekend reading by getting the week’s best Longreads delivered to your inbox every Friday afternoon.

Sign up


What on earth indeed? It’s a moment where blockbuster filmmaking — always so anxiously in control of its meanings — seems to be at a bit of a loss. And it’s a moment where we as an audience suddenly get a sense for how films make meaning, and how it isn’t always the meaning they intend to make.

So who decided what the lyrics to the theme from The Avengers were? The short answer is that I still don’t know. But the long answer to my pedestrian question leads into the high-pressure, highly collaborative world of film scoring. A world in which composers often have just a few weeks to write music that pleases the studio and the director, and potentially even test audiences. And in which they toil with assistants, orchestrators, sound editors, and many, many session musicians to find a sound for a film that is still in the process of evolving. I wanted to find out who among this massive group would be the one to say “hey, let’s add a chorus and have it sung in Sanskrit” or something along those lines.

The answer turns out to be: Pretty much any of them can and sometimes do. What film choruses offer us is a perfect synecdoche for the collective, frenzied, and deeply mercenary magic that creates movies in the first place. It’s as likely that a director had the screenwriter invent specific lyrics early in post-production as that a subcontractor, assistant composer, or orchestrator jotted down some words or went on a Wikipedia deep-dive eight weeks out from release in a desperate late-night quest for a non-copyrighted text to use with a cue that might please a bunch of suits half a world away.

What film choruses offer us is a perfect synecdoche for the collective, frenzied, and deeply mercenary magic that creates movies in the first place.

***

Choruses have been part of film scoring for over a century. People have been singing on screen since the earliest silent reels, and with increasing technical wizardry we could even hear them doing it. But something like the Black Widow trailer is what we call an non-diegetic chorus: These are voices that viewers aren’t supposed to somehow locate within the screen action. In early cinema you had to have musicians physically present, first in the cinema with a viewer, eventually in the scene with the actors. Both of which pretty much ruled out the use of a choir. And, as film music historian Mervyn Cooke points out, once technologies existed that allowed films to have at least a partial soundtrack, filmmakers initially avoided non-diegetic music — precisely because they needed to sell the illusion that the sound was coming “from” the scene.

Non-diegetic music started to become the norm only in the early ’30s. And even then the limitations of recording technology meant that non-diegetic voices were not usually worth the trouble. By the late ’30s this had changed. Snow White and the Seven Dwarfs (1937) had its choir chime in even when it wasn’t for the explicit musical numbers. (Snow White was also the first soundtrack issued as an album, so choruses were part of how film soundtracks traveled semi-independently from their films from the very beginning.)

Alfred Newman had begun relying on wordless “heavenly choirs” going ooo and aaa in the background, in films like Wuthering Heights (1939), How Green Was My Valley (1941), and The Song of Bernadette (1943). As the music historian Donald Greig, who is also an active session singer on many modern scores, has pointed out, in the beginning choruses had to be at least somewhat motivated by theme or screen action — they were there to speak for ghosts, to intimate religious dimensions to the screen action.

And then there was Dimitri Tiomkin’s score for Frank Capra’s Lost Horizon (1937). The film concerns the discovery of Shangri-La in the Himalayas, and when we finally get to the fabled land the soundtrack accompanies the matte-painted wonderland with a chorus singing in … well, in a language that isn’t English and doesn’t seem to be Tibetan either. And thus another Hollywood tradition was born: film choruses belting out perfectly nonsensical prose with utter conviction.

And thus another Hollywood tradition was born: film choruses belting out perfectly nonsensical prose with utter conviction.

Both types of choral performance have never left the Hollywood lexicon. In thinking through how film choruses make meaning, I became obsessed with what the process of recording a soundtrack looks like today and at what point in that process someone actually writes lyrics in fake Tibetan. In the Golden Age, studios kept their own choirs — professional singers would show up at the lot and ooo and aaa for a Miklós Rósza score today and belt out a ferocious battle hymn for Erich Wolfgang Korngold the next. Studios also had their house orchestrators (usually several), and while laypeople remember the composers of Hollywood’s Golden Age, there are other figures that probably shaped the way films sound just as much if not more, all the while just quietly collecting their paychecks.

Speaking with modern singers about their experiences, I was struck by how little their day-to-day job description had changed since Tiomkin’s day. But the world in which they are performing is altogether different. As part of my research for this article I made a massive choir belt out the most menacing rendition of “Mary Had a Little Lamb” ever, and all it cost me was $199 plus tax. The EastWest Symphonic Choirs software allows you to make a virtual choir sing in just about any style imaginable. Want your ooos and aaas to sound like a whisper? More Broadway or more classical? All of that’s in the package.

But there’s more: Due to a system called WordBuilder, you can have this choir sing pretty much anything — you can type in text in English, in phonetics, or a proprietary alphabet called Votox, and the software will assemble it out of a massive databank of vowels and consonants. This is a commercially available product, but there are even bigger sample libraries kept by individual composers: If you’re wondering who’s dropping by to supply a quick “agnus dei” for a Hans Zimmer score, well that’s almost certainly a proprietary sample owned by Zimmer’s film score workshop, Remote Control.

All the professional singers I spoke to were keenly aware of products like EastWest Symphonic Choirs and the sample libraries — because more likely than not they’re in them. If you’re in the business of singing on film, these days you won’t always be asked to sing for an actual score, but instead you might get booked to record samples. There’s a scary possibility that these artists are slowly eroding the industry’s need for their labor — that the fruits of their one day of paid work will perform for the studios in perpetuity and with no extra residuals. Their disembodied vowels are putting their vocal chords out of business. But that possibility hasn’t been fully realized: Often enough when they arrive in the recording studio, singers will find that there is a vocal track already, but it’s done by computer. And yet, the composer wants a live version. Almost all the singers I spoke to expressed some surprise that Hollywood still bothered.

Their disembodied vowels are putting their vocal chords out of business.

One possibility why they do: Composers simply like working with live humans and consider it part of their job to do so. As Jonathan Beard, who has been composing and orchestrating in Hollywood for over a decade, put it to me, choirs are an easy, effective way to give dimension to a scene — “because you have a human body as one of the instruments, and there’s a power the human voice [has] over us in general.”

Composers are highly trained musicians, and a lot of their training has involved singing. The composer brothers Harry and Rupert Gregson-Williams (Harry composed for films like Kingdom of Heaven, the Narnia-films, and most of Denzel Washington’s films of the last 15 years, while Rupert is best known for DC Universe films like Wonder Woman and Aquaman) were both choirboys at St. John’s College in Cambridge — it makes biographical sense that choral textures and their creation would be important to them. And that they might like to think through music with a live chorus rather than a computer. Another surprising preference that speaks to a kind of sweet traditionalism: While sometimes vocal tracks get doubled in recording (meaning what sounds like 16 singers is just eight overlaid onto each other), this seems to be the exception rather than the rule. Clearly someone in the process enjoys working with large groups of people and thinks they give you an aesthetic payoff that engineering wizardry would not.

But there’s a more cynical reason as well, and it’s the reason why automation hasn’t displaced human labor in other fields: The process of booking some freelancers through a fixer, having them record for a day, and then paying them no residuals isn’t actually much of an expense. That’s how London became a preferred place for Hollywood to record: a large population of well-trained musicians, whose union doesn’t insist on residuals. Several London-based singers I spoke with suggested that the reason Hollywood doesn’t record in, say, Germany as often is that singers in continental Europe have steadier income and are less dependent on session work. And once a producer decides that even London-based musicians are too demanding — well, then there’s always Prague or Budapest. The gorgeous voices you heard in a John Ford Western were the sound of unions and full-time employment; in a Hollywood score today they are monuments to the globalizing power of the gig economy.

***

So that is the world from which these vocals emerge. Imagine you are a classically trained singer in, say, London who has done some previous work on soundtracks. You get a call from a fixer, who is assembling a chorus, or soloists, for a production company. You book the gig, and you show up for the recording session knowing which film you’re singing for, probably knowing the composer you’re recording for, but nothing else. Most recording sessions take place in the famous Abbey Road Studios, which are expensive, so you’re usually booked for no more than a certain number of union-approved hours.

Importantly, by the time you show up for the recording session, the film is pretty much “in post post production,” as one session singer put it to me. The film is basically finished, the wrangling over what the score is supposed to sound like is over. By the time you record, whatever orchestral parts you are supposed to accompany are fully assembled — you usually have them in your headphones as you sing. When you get there, you are handed a large stack of notes to sing and, according to all the singers I spoke with, you get through some portion of them in the next few hours — never through all of them. Some cues you sing will never be in the finished film, some cues you might do 10 versions of. And then the studio time the composer booked is over, you hand over your stack of notes, sign statements agreeing not to divulge anything about what you just sang, and you are on your way.

As the soprano Catherine Bott said: “You enter a studio and you open the score and off you go. You sing what you’re told, and it’s all about versatility, just being able to adapt to the right approach, whatever that may be for that conductor or that composer.” And part of that, singers told me, was singing the words — whatever they may be. As Donald Greig pointed out to me, a lot of these singers have training in classics; they certainly know their way around a Requiem or a Stabat Mater. And yet often enough when they step into Abbey Road they’re being asked to sing perfectly nonsensical phrases in pseudo-Latin — but the studio is booked, the clock is ticking, and as Bott put it, “that’s not the time to put up your hand and, you know, correct the Latin.”

Or the English: Bott sang on the soundtrack for the 1986 animated feature An American Tail. For a cue where the little immigrant mouse Fievel first lays eyes on New York harbor, composer James Horner had the choir intone the famous Emma Lazarus poem inscribed at the base of the Statue of Liberty. As she was singing through the cue — “Give me your tired, your poor” — Bott realized that whoever had put together the score had written down “your huddled masses yearning to be free” rather than “breathe free.” She was pretty sure she knew better, as did some colleagues, but out of English reserve, deference to the Americans, or professionalism, no one felt it was their place to say anything. The misquote stayed in the picture and you can buy it on CD today.

Perhaps part of what made me look for the meaning behind the lyrics on some of my favorite soundtracks was exactly this professionalism. A good singer sells the emotion and the conviction, to the point that a listener sort of has to believe that it all means something. Interestingly enough, early in this long tradition of made-up languages, Hollywood felt the need to pretend that it did mean something. When Lost Horizon was released in 1937, Columbia Pictures claimed in its publicity material that Dimitri Tiomkin’s score “includes authentic folk songs of Tibet.” The same press sheet noted that the Hall Johnson Choir, a popular gospel choir, “will sing the folk song arrangements in the native Tibetan language.”

Film music historians agree that this is hogwash. There is no evidence Tiomkin researched Tibetan folk songs for his score — what the ad men were selling as “authentic folk songs” were almost certainly newly written pieces in a made-up language. Tiomkin had started out as a concert pianist and relied on a small army of orchestrators to turn his melodies into actual playable scores. Someone in that group put a pen to paper and wrote these pieces, and either that same person or someone else seems to have made up some fake Tibetan text to distribute to the singers.

But for whatever reason Columbia Pictures’ publicity department didn’t want to frame the vocals in this manner. Perhaps extradiegetic voices were still sufficiently new that they wanted to tell an audience what these voices were doing on the soundtrack. Or it had nothing to do with the soundtrack itself, and was just another way of selling the broader spectacle of filmmaking: Look at the lengths we went to.

At the same time, lyrics have a pesky way of clarifying the intended audience. After all, it is not altogether difficult to imagine why Tiomkin and company wouldn’t have bothered with actual folk songs and actual language. Lost Horizon is one of those movies that stars noted non-Asian persons H.B. Warner as “Chang” and Sam Jaffe as “the High Lama of Shangri-La.” The broad and bogus claims to authenticity are also making a point of who the movie is for. The fact that the Hall Johnson Choir was an African American group best known for singing spirituals, amplifies the sense that Lost Horizon turns non-white people’s authenticity into charming window-dressing for white audiences. Like Shangri-La for its white visitors, even when its lyrics were incomprehensible film music was still “for” white English speakers.

At other times when Hollywood filmmaking relied on choruses, the point was the opposite of exoticism: hyper-comprehensibility. Decades later Tiomkin wrote a rousing score for John Wayne’s jingoistic epic The Alamo (1960). At the end of the movie, with the siege over and one lone survivor and her little daughter leaving the ruined fort, a chorus drifts faintly onto the soundtrack, almost as though the singers were standing somewhere far away in the field of battle. Over the movie’s final shots, the choir takes over the soundtrack, singing a version of what would eventually spend some weeks on the pop charts as “The Ballad of the Alamo.” The first lines a viewer is able to clearly hear are: “Let the old men tell the story / let the legend grow and grow. / Of the thirteen days of glory / at the siege of Alamo.”

This music explicitly tells us why it needs to turn human voices singing in a language the viewer is supposed to understand. The “Ballad” tells us what to do with the story we have just heard: Pass it on, let the legend “grow and grow.” Also — since this was made by John Wayne in the ’60s — the message is probably also don’t be a communist. But note how the movie has to treat three things as essentially the same: the singing has to be audible for the casual moviegoer, over people getting out of their seats early or finishing off their popcorn; the words have to be comprehensible on a purely linguistic level to an audience that has been taught to tune out the music on some level for the last two hours; and the reason why these words were included in the movie has to be clear.

Also — since this was made by John Wayne in the ’60s — the message is probably also don’t be a communist.

The fact that these three factors are separate can be easy to forget for an English-speaking audience reared on American pop culture. I grew up on Hollywood films in dubbed versions — though those didn’t typically dub the music. Meaning, as a kid who didn’t speak English, I became pretty used to following a plot in German, then the music would swell and I’d sort of tune out for a few minutes as the soundtrack, and the English language, washed over me. I’d get the basic idea of course — the characters were happy, or sad, or patriotic — but I had no idea what they were saying, and I was okay with that.

That’s sort of how most of us feel when we listen to the theme to the 21st-century version of Battlestar Galactica — unless we happen to be familiar with the mantras of the Rig Veda. Still, it’s a culturally specific experience. These days we can’t watch fantasy or science fiction without being sung at in Sanskrit, Old Norse, Dwarvish, Elvish, Uruk-hai, Klingon, and so on. When composer John Williams returned to the Star Wars universe for 1999’s The Phantom Menace, he composed an amped-up piece for the final duel — and over its churning ostinatos he overlaid a chorus belting out a … Sanskrit translation of a Welsh poem. And apparently the syllables of the Sanskrit text were rearranged to the point of incomprehensibility. Clearly, these shows and movies are not addressing us as potential speakers of Klingon or Sanskrit or even Welsh — they’re interested in the feel and a sound of a language rather than its meaning. At one recording session, Donald Greig told me, “they spent ages telling us how to pronounce the Russian and then we realized, ‘well this doesn’t actually mean anything.’” This turns out to be both a pretty new and pretty old way of listening to music.

When composer John Williams returned to the Star Wars-universe for 1999’s The Phantom Menace, he composed an amped-up piece for the final duel — and over its churning ostinatos he overlaid a chorus belting out a … Sanskrit translation of a Welsh poem.

***

Hollywood scores come in waves. The film industry isn’t known for being particularly fond of risk taking, and film scores in particular often build on previous scores. The director will often cut the film to a temp track consisting of existing pieces, and it’s easy to imagine that the filmmakers would eventually want something that sounds like their temp track to accompany the finished film. Choirs have never really left Hollywood, but there are certainly moments when producers and directors seem to have almost reflexively sought them out and others when they have avoided them. The Omen (1976) with its massive latinate choral opener, “Ave Satani,” kicked off one such wave. Peter Jackson’s The Lord of the Rings trilogy kicked off another.

This new chapter in the way films sounded started in the Town Hall, a storied concert venue in Wellington, New Zealand. That’s where composer Howard Shore recorded the earliest parts of his soundtrack for The Fellowship of the Ring (the rest would be recorded in London). The recording involved a full orchestra on ground level and rotating choirs in the balcony. It wasn’t lost on the composer that the scene was weirdly traditional: “The orchestra,” Shore explained, “was set up very much the way a pit orchestra was set up in an opera.” The collaborative process around the composition, too, felt like something Mozart and his librettist Lorenzo da Ponte might have recognized. The screenwriters wrote the text the choir would be expected to sing, an on-site translator would translate them into Tolkien’s languages, and Shore would then set the Dwarven or Elvish text.

Somewhat counterintuitively it’s not actually choral music with incomprehensible lyrics that is novel and needs explaining, it is choral music with comprehensible ones. For a long time, and for far longer than instrumental music, choral music in the West belonged to the church, to the mass, and that meant to Latin. A language as native to Christian religious life as it was foreign to most Christians. The Lutheran Reformation did a lot to hand church services over to language the congregants could actually understand, but throughout Europe the experience of being talked, and in particular sung, at in Latin persisted. That’s of course not to say that people didn’t sing in their vernacular languages — just that the experience of singing words you don’t, or don’t fully, understand would have been very normal to these people.

For a long time, and for far longer than instrumental music, choral music in the West belonged to the church, to the mass, and that meant to Latin. A language as native to Christian religious life as it was foreign to most Christians.

For the German philosopher Arthur Schopenhauer choral music was meaningful only insofar as the words were not the point. In his The World as Will and Representation, which appeared first in 1819, was republished in 1844, and strongly influenced composers like Richard Wagner, Schopenhauer claimed that music was the purest expression of reality because it didn’t linger with “representations” — words and the things they represent — but tapped automatically into something deeper. Choral music would seem to fall short of that standard — being pretty centrally concerned with words and the things they denote — but Schopenhauer didn’t think so. After all, you shouldn’t listen to sung music primarily for the words, and often you may not even know the words. And Schopenhauer thought this was for the better.

Latin still works that way for most modern audiences: You might argue that there isn’t much of an expectation on the part of an American film composer circa 1989 (or on the part of the filmmakers who hired him) that the audience should be able to follow along with the Latin lyrics — in fact, it might well be distracting if they did. What text is included, both singers and composers confirmed to me, has far more to do with the flow of phonemes and how it interacts with the raw sound of the vocals. The words are simply yet another instrument in the repertoire the composer has at their disposal. But it’s an instrument that comes freighted with all the complications that inevitably arise when our loquacious species uses language.

The words are simply yet another instrument in the repertoire the composer has at their disposal. But it’s an instrument that comes freighted with all the complications that inevitably arise when our loquacious species uses language.

After all, unlike a humming chorus, a Latin chorus does create extra levels of meaning for those who want to listen more carefully. Composer Jerry Goldsmith wrote “Ave Satani” for The Omen as a deliberate transposition of various Catholic masses. While the individual Latin may have been hard to pick up on (and wasn’t entirely correct to boot), listeners who were Catholic likely would have recognized what was being inverted here, given that they’d spent most Sundays around the actual Latin texts. It’s not clear how seriously Goldsmith (or the choirmaster who jotted down the Latin lyrics for the composer) grappled with that dimension of the score — for one thing, the very title of the piece messes up the declension of Satan. But that dimension was there nonetheless —The Omen was part of a kind of religious revival in Hollywood, and though it plays as camp today it was taken far more seriously then.

James Horner’s score for the 1989 film Glory relies heavily on a Latin chorus, and in the film’s climactic moment that chorus sings recognizably in Latin. Glory tells the story of the 54th Massachusetts Infantry regiment, an all-Black unit during the American Civil War, and the film ends with most of the unit being mowed down by Confederate soldiers while assaulting Fort Wagner in South Carolina. The piece in question relies on a text drawn from a Latin mass, frequently incorporated into the classical canon in various requiems from Mozart to Verdi. But, as so often, Horner (or his orchestrator) doesn’t stick to the actual text, but rather seems to create a mashup of snippets from the traditional requiem mass.

So is Horner just using the text of the requiem mass the way layout professionals use the phrase “Lorem ipsum?” Hard to imagine. After all, it makes a lot of sense to have a requiem text being sung as your characters are dying one by one. But more importantly, precisely because the text is so garbled, certain words stick out all the more: “Recordare,” Latin for “recall,” “stricte” (severely), and “judex” (judge). These pieces are largely taken from the Dies Irae, the part of the requiem mass that tells of the end of the world and God’s judgment, albeit with admixtures from just about every other part. The text, though hard to parse, is remarkably consonant-heavy for a Hollywood soundtrack, and a lot of it seems to be due (and I hope I’m hearing that right, as no actual text exists for this piece that I was able to track down) to the text’s overreliance of the future active participle, which ends in “-urus”: just in terms of pure grammar, the threatening hissing in the text is literally about what is to come.

So is Horner just using the text of the requiem mass the way layout professionals use the phrase “Lorem ipsum?” Hard to imagine.

So maybe the text, and the fact that it’s in Latin, isn’t about pretentiousness on the part of the filmmakers at all. It’s a mass for the dead and a tale of divine wrath, and it seems to make — over the heads of most of the film’s audience, admittedly — a point about retribution. It is remarkable how sophistic (white) Americans, who are frequently so proud to deal in moral absolutes, get when it comes to their Civil War. Horner’s grammatically challenged remix of the “Dies Irae,” I think, makes a point that is stark and simple and remarkably rare in American depictions of the country’s most bloody conflict: The Confederacy is evil, those who kill on its behalf are committing a sin, and they are bringing God’s wrath (and future judgment) upon themselves. There is, then, in this particular instance something to be gleaned from a text that otherwise we’re not meant to pick up on.

Which gets at an interesting disconnect — namely, that different constituencies will experience the same song differently. The choir members know what they’re saying, even if they have no clue as to what any of it means. And the composer, director, sound designer, etc., although they live with a soundtrack far longer than either the performers or even the most devoted audience, don’t tend to get to the words that go with the music until fairly late in the game. They often have to rely on orchestrators and assistants, or a helpful choirmaster who claims he really knows Latin. Their budget, and thus their time, is not tailored to their needs, but to the dictates of the director and the studio. The prose simply appears, like a ghost in this immense machine. And — in spite of the fact that most parties involved seem to be content to have it not mean very much — it winds up signifying something.

One example: An “exotic” text can only be understood by very specific listeners. But, very much to the point, they are not therefore the intended listeners. Lost Horizon wasn’t banking on a particular reception in the Tibetan community — rather the opposite: Dimitri Tiomkin and his collaborators seem to have counted on not having any actual speakers of Tibetan in the audience.

This gets a lot more troubling in the case of the phrase “Nants ingonyama bagithi baba,” likely one of the most repeated, parodied, and bowdlerized lines of text in any soundtrack. It’s clear that it isn’t addressing the average viewer with the intention of being understood. The very fact that it is in Zulu, but the story of The Lion King appears to take place in the Serengeti, thousands of miles to the north, suggests that the language is here to signal one thing and one thing only: African-ness.

For contrast, look at the way composer Michael Abels’ score for Jordan Peele’s Get Out features Swahili voices: Outside of the considerable number of Swahili speakers in the world, most people watching Get Out won’t know what the singers are saying. But what they’re saying does matter, in a way: Literally “listen to your ancestors,” but as a saying meaning something kind of like “you’re about to be in danger.” The viewer who doesn’t understand this line is missing an important warning about what is to come in the film. As is, of course, the film’s African American protagonist who cannot listen (or at least understand) his ancestors. Peele and Abels manage to wring from this small decision a whole range of subtle points.

***

But as with all exoticism, there’s a strange tug of war between condescension and appreciation in these kinds of borrowings. When Ottman decided to use a choral piece at the end of the 2008 film Valkyrie, he clearly needed a German text, and I suspect any German text would have sufficed. But he didn’t pick any German text. The film stars Tom Cruise as Claus Graf Schenk von Stauffenberg, a historic figure who led the only attempt by members of the Nazi state to get rid of Adolf Hitler. The text is “Wandrers Nachtlied,” one of Johann Wolfgang von Goethe’s most memorable, well-known texts, and if it’s a little bit treacly by the great poet’s standards, it’s hard to deny it’s a deeply appropriate choice for this moment. Not overtly about politics, it is nevertheless about history, about reflection, about resignation. And about a different use of the German language than one is used to in Hollywood films.

For any German person it’s weird to hear bad guys so consistently speak (and butcher) your language. I’m not complaining, mind you, it makes perfect sense. But what’s remarkable about Valkyrie is that it seems unusually careful for a Hollywood-film in how it deals with the German language. Earlier in the film, Cruise’s character says that “people need to know we were not all like him,” and this final poem seems to do something similar for the German language — the filmmakers close their movie by pointing out that this language is capable of beauty and deep humanity. The poet Paul Celan — himself a Holocaust-survivor — pointed to the strangeness of writing in a language that was both “my mother’s tongue” (Muttersprache) and “the murderer’s tongue” (Mördersprache). Ottman seems to want to recover the former after showing plenty of the murderers.

The strange thing is: I am pretty sure Goethe’s “Nachtlied” is the first utterance in actual German in this film about Germany. Cruise sort of tries a German accent every other scene, the largely British supporting cast doesn’t even bother. And no one speaks any German, the way Sean Connery does with Russian at certain moments in The Hunt for Red October, or Alan Rickman in Die Hard. The film’s supporting cast is stacked with Germans who belt out accented English throughout. It almost feels like the film wants to bend over backwards a little too much: remind us what beauty and thoughtfulness this language is capable of — even though it never shows us the barbarity, which the film renders in English.

I suppose it’s moments like that one that made me obsess over what choirs sing in movies, and who decides what they sing. Because it’s a moment when blockbuster film or TV, which increasingly is created for the greatest possible global audience, which has been focus-grouped and test-audienced within an inch of its life, manages to speak far more directly, more improvisationally to a much smaller audience. All of us are sometimes in that smaller audience, sometimes not. But we’re aware it’s there. When cinema is literally speaking in tongues, how could we not? And to be the person who hears a call the object of fascination never knew it was putting out there — what better definition could there be of what a fan really is?

* * *

Adrian Daub is professor of Comparative Literature and German Studies at Stanford University. He is the author of four books on German thought and culture in the nineteenth century, as well as (with Charles Kronengold) “The James Bond Songs: Pop Anthems of Late Capitalism” (related story here). He tweets @adriandaub.

* * *

Editor: Krista Stevens
Fact checker: Julie Schwietert Collazo

Pokimane Has Done Enough—and Has So Much Left to Do

Longreads Pick

“As a master reactor, Anys knows the rules of manufactured controversies over manufactured selves. She could have engaged the drama YouTubers who went after her in mid-2020, taking ownership of her centrality in that day’s attention economy. She could have immediately made a response video and clocked a couple million YouTube views. She could have used the opportunity to reassert her brand. She did not. Instead, she went on Twitch to make a pizza.”

Source: Wired
Published: Aug 26, 2021
Length: 17 minutes (4,397 words)

The State of Waiting

Photos and artwork throughout courtesy of Wafa Almaktari. Background image of Sana'a by Santiago Urquijo/Getty Images. Illustration by Cheri Lucas Rowlands.

Caitlin Dwyer| Longreads | May 2021 | 22 minutes (6,168 words)

 

This story includes audio interludes. Listen to Wafa talk about her life, her relationship, and Yemeni culture through cherished objects.

Read an interview with Caitlin about her reporting and writing process for this story.

She is in a Toyota RAV4, somewhere in the mountains of south-central Yemen. It is hot, desert hot, and the AC doesn’t work. There is no road. The driver maneuvers the car through dry riverbeds, which show the cracks of prior floods. 

In the back seat, Wafa Almaktari tries not to throw up. She tries not to think about the men with guns who will stop them, demand money, and search their baggage over 50 times in the next 16 hours. If they don’t like her, or she cannot pay, she may disappear in these hills. She tries not to think about the fact that the driver, hired privately for $300, does not have a map.

How the hell does he know where he is, in the middle of the mountains? she wonders. But the alternative — a bus that blunders at even slower speeds, and attracts even more attention at armed checkpoints — was unthinkable. She has to get through the mountains as quickly as possible, because Moutaz is waiting for her.

It is June 2019. Moutaz Al-Qershi, her fiancé, lives in the northern Yemeni capital city of Sana’a. He was going to meet her when she landed in the port city of Aden. But she knows she can’t trust herself not to fling her arms around him and kiss him. In the U.S., where Wafa has lived for the last four years, public affection is normal for young couples, but in Yemen, unmarried couples can’t publicly embrace. She told him to wait at her family’s home.

Not that Wafa cares about what other people think. She’s waited too long. She has a lady in Sana’a baking her wedding cake (she found her on Facebook). There is a butter shortage, but she’s got connections. She’s even got a female DJ lined up.

“If Moutaz was not in Yemen, I would not go. I would not even visit,” she says. But he is here, and so she has returned — enduring the heat, the nausea, the armed checkpoints —  to a country in the midst of violent civil war. She does not know if she will be allowed to return to the U.S. after her wedding.

“Home is where Moutaz is,” she reminds herself. She twists the ring on her finger. She hopes — no, she knows — coming back was the right choice.

* * *

In 2021, the small Middle Eastern nation of Yemen ranks as the world’s largest humanitarian disaster. Civil strife has mired the country in famine, cholera outbreaks, and violence. Since 2015, a complex set of combatants has battled for control: armed rebels in the north, known as the Houthis, who rule the capital; Saudi Arabian forces, who are determined to stop the Houthis; Al-Qaeda in the Arabic Peninsula, who rose up briefly to fill a power vacuum; and southern separatists in the port city of Aden.

Wafa and Moutaz met before the war. Although a poor country, Yemen had been a democratic one. During the Arab Spring, protesters had demanded reforms, leading to a transitional government. In 2014, the transitional president was struggling to stabilize the country. Soon, international embassies would begin to close, and the militant group Ansar Allah, often referred to as the Houthis, would take the capital. Saudi Arabia would step in to oppose the Houthis, whom they saw as Iranian proxies. By 2015, ports would be blockaded, airports closed, and cities bombed.

But politics mattered very little to two young people who, despite societal restrictions and the potential scandal, were falling in love. 

Wafa and Moutaz exemplify the long-haul love story of many immigrants, whose children, parents, and spouses remain on the other side of geopolitical barriers.

At the time, she was in high school and he studied electrical engineering at Sana’a University. Wafa had a huge, trusting smile, expressive eyes, and a laugh that rose up out of her chest. Moutaz was a serious, slender introvert, prone to long conversations on mathematical concepts. He was detail-oriented; she was all big ideas. She recalls how taken aback he was during their first interaction: “All the ideas that I tell him, and my hijab is not very on point. … I don’t have makeup on my face. So he’s like, you’re not normal.”

Despite the differences in their education, Moutaz didn’t intimidate her.

“It was this very weird chemistry that was between us,” she says.

They kept their relationship secret. Young Yemenis couldn’t date without being engaged or married, but the two of them did “all the crazy things in a very conservative society,” Wafa says. On one of their dates, Moutaz thought it would be romantic to ride Arabian stallions. The huge horses terrified Wafa. They were out in a sunlit field, beyond the city limits, far from prying eyes. She remembers watching him feed the animals, showing gentle care. “Although I was scared, around him I was very safe,” she recalls.

At the time, she had been suffering from tonsillitis and had been told not to eat any ice cream to avoid a possible surgery. On the way home, Moutaz stopped for a treat.

“I was like, oh, this is love. You’re giving me ice cream that I’m not supposed to eat, so I know you love me,” Wafa recalls with a smile.

That subtle spirit of rebellion would permeate their relationship for the next seven years. Soon what divided them would not be family objections, but the policies and decisions of world nations: who allied with whom in the war, who offered visas for Yemeni citizens, who blocked the airports. Surrounded by immigration restrictions and bound by national policies they cannot control, Wafa and Moutaz have refused to give up on each other. For them, love has become a kind of defiance of boundaries, borders, and rules. Separated for years, they search for ways back to each other.

* * *

In the movies, love resolves itself quickly: Two chemicals combine, and either reject each other or dissolve into a single solution. It’s more difficult to convey the reality on screen. Love hits, and we wait, watching the colors creep up the pH strip, waiting for the hiss of reaction. Sometimes we know what the result will be, but still must wait for proof.

Most people wouldn’t watch a film of all those empty hours. We like the catharsis, the moment of triumph, the release of tension: a climactic kiss in the rain. But for many people whose loved ones live across borders, separated by visas, wars, or financial circumstances, there is no such easy resolution. Patience becomes the story.

Sometimes — as in Wafa’s case — waiting feels unendurable, and migrants buck against the helpless hours, months, and years. They might act to gain a sense of advocacy or autonomy, but rarely do the massive national circumstances that surround their situation shift.

Wafa and Moutaz exemplify the long-haul love story of many immigrants, whose children, parents, and spouses remain on the other side of geopolitical barriers. They want to be together. They long for the normalcy of family dinners, daily commutes, and coffee dates. And so they wait.


 

* * *

Wafa arrived in the U.S. in 2015, joining her mother, Susan Kassim, and leaving her secret boyfriend behind. The two had been separated for a year, first by visa processing and then by war.

Kassim hoped her spirited, outgoing daughter would acclimate well. Three weeks after arriving in Oregon, Wafa started college, taking ESOL and math classes at community college. She then transferred to Portland State University to study business. 

But Kassim soon noticed that Wafa locked herself in her room for hours a day, talking on the phone to a “friend” back in Yemen. Like many moms of teens, she became suspicious. It wasn’t that a romantic connection back home was bad; in fact, if the phone kept Wafa from staying out late and going on unsupervised dates, Kassim was all for it. But she didn’t want secrets. 

So she watched. She saw that Wafa didn’t clean her room or make her face up for video dates. She noticed that they laughed a lot. She liked that Moutaz had a calming influence. Afraid he would get frustrated with Wafa’s sass, Kassim urged her to be more demure.

Wafa didn’t agree: “This is me. If I change then I’m not going to be me. It’s like fooling somebody.”

Satisfied, Kassim gave her blessing — but required that Wafa finish college before any marriage could take place.

So they waited. Donald Trump became president. Anti-immigrant rhetoric in the U.S.  rose. And in January 2017, Trump signed Executive Order 13769, which banned U.S. entry for several Muslim-majority countries, including Yemen. Before the ban, the wait time for a family visa to the U.S. could range from months to several years — and Moutaz hadn’t even proposed yet. After the ban, they were faced with an indefinite wait.

Wafa knew she had only one choice: “I’m going to fight.”

Trump’s travel ban worked the way it was intended; it forced immigrants to choose between their families and their visas. It deterred. It broke hearts, if not spirits.

Her defiance shifted to her new country, which seemed to be rejecting her love and her future. She became more outspoken about immigrant rights. At her job, she began questioning a manager about microaggressions. She joined her school’s Muslim Student Association and developed her campus activism, starting her own student coalition in 2017.

A few years before, Saudi Arabia had begun an aerial bombing campaign called Operation Decisive Storm. Originally planned to last only a few weeks and drive the Houthis from the Yemeni capital, it instead became a prolonged aerial bombardment of the city. Sections of old Sana’a, built before the 11th century, were destroyed. Thousands of civilians died in those and subsequent airstrikes. The Houthis remained in control of the city.

Moutaz was working on an MBA when Operation Decisive Storm began. Bombs fell while he commuted to and from classes.

“At first it was intimidating and scary, but with time I got used to it so quick because the airstrikes would last for long hours and would occur daily,” he wrote in a WhatsApp message. “It took me two weeks to get used to the fear, the loud bombing, and accept the reality that I was living in.”

He adopted an attitude many Yemenis would come to embrace: If he was going to die from a bomb, so be it. If it wasn’t a bomb, it would be something else. Life had to go on.

“Although it was hard to be lonely during that time, when Wafaa left the country I felt much better. I worry about her more than myself,” he wrote.

They spoke every day on WhatsApp, sometimes trying seven or eight times before they could get a connection. When she heard about a new bombing, she would often call, panicked, to make sure he was all right. Video dates helped Moutaz get through the stress of school, separation, and airstrikes.

While Wafa grew more outspoken, Moutaz developed a stoic endurance. “I never saw our separation as a goodbye; rather I saw it as ‘see you soon in better circumstances,’” he explained.

In late 2017, Moutaz sent her a ring — ostensibly to ward off interested men from whom Wafa got a lot of attention. But along with the ring came 365 handwritten reasons why he loved her. A proposal came the following year.

“Hell yes, I want to marry you,” Wafa recalls thinking. They both knew what that meant: He was banned from coming to the U.S., so she would go to him, perhaps putting her green card in jeopardy. On the day that she submitted her last final exam to graduate, against the best advice of nearly everyone, she flew back to Yemen.


 

* * *

Americans often think of immigration policy as a grand national project. Politicians wax hopeful or fearmonger, drawing broad statements about the way we view ourselves as a nation, or the way we think of the Other. Such thematic strokes capture the immensity of the issue, but they fail in the details. 

Details like these: One day, Wafa walked into a grocery store in Beaverton, Oregon. There were tulips in pots, cheap sweatpants on racks, and sale bins of candy. Behind the standard smells of rotisserie chicken and plastic was another scent: Moutaz’s cologne. Someone in the store was wearing it. The smell overwhelmed her, and she collapsed on the floor in grief.

Starting in 2017, Donald Trump’s immigration policies explicitly used family separation as a means to discourage migration to the United States. This was a new twist: not just to separate families currently in violation of immigration law, but to use separation as a deterrent against future migration. 

Soon what divided them would not be family objections, but the policies and decisions of world nations: who allied with whom in the war, who offered visas for Yemeni citizens, who blocked the airports.

But for many years prior to Trump’s administration, U.S. immigration policies had been de facto separation policies. Undocumented parents could be deported, while their U.S.-born kids remained in the country. The parents often had little legal recourse. Long processing times, high fees, and complicated paperwork have meant that husbands and wives, mothers and daughters, kids and parents, are often separated for months or years while they wait. In Moutaz’s case, and the case of thousands of other applicants sidelined by the travel ban, the separation became indefinite.

“I talk to a lot of people every day [about] how hard it is,” Wafa says. “It’s just emotionally draining. It is expensive, it is risky.” 

Wafa has filed an I-130, Petition for Alien Relative, for Moutaz. It costs over $500. Add an international flight: When his case finally comes up for processing, he will need to fly to Malaysia, Algeria, or another transit country; the U.S. embassy in Yemen has been closed since 2015. Add $300 to hire a private driver for the 16-hour trip through mountains to Aden, which has the country’s only functioning airport.

“The Yemenis who have fled the country are very often from the middle and wealthy classes. For the most vulnerable, there are very few opportunities to leave the country,” write Solenn Al Majali via email. Based in Jordan, Al Majali studies Yemeni emigration at Aix-Marseille University and the French Institute of the Near East, and is a non-resident fellow at the Sana’a Center for Strategic Studies.

Wafa knows she is lucky. Her dad studied abroad in the 1980s, and her eldest brother was born in the U.S. He was able to sponsor some of his family members and help them escape the worst of the war. As a U.S. permanent resident, she has some leverage.

“If I didn’t have the resources or the money, I would not be able to apply for him. If he didn’t know how to speak English, he’s not going to come. If they see him at the embassy and he is not dressed well or he doesn’t speak well or he doesn’t have a career, you know, anything, they can just reject it,” Wafa says.

Since 1965, the U.S. has been relatively open to family immigration, mostly as a result of the Immigration and Naturalization Act. That legislation got rid of quota systems based on current U.S. census data. It opened the country up to immigrant families from more diverse countries. Thought about generously, the 1965 act was “driven by recognizing that family units are critically important for happiness, well-being, economic prosperity,” says Duncan Lawrence, the executive director of the Immigration Policy Lab at Stanford University. (Full disclosure: Lawrence is a friend of mine.)

Support for families — from permission to find work to early access to ESOL programs — are the backbone of healthy immigration policy, according to Lawrence. But there’s one overwhelming factor in the health and well-being of families: keeping them together.

“If you had this magic wand of tools that you could use to positively impact families, I think that is probably one of the most powerful things you could do,” Lawrence says. Kids are especially vulnerable to separation from their parents, but all families suffer from the threat and reality of being apart.

No matter where we live, we take refuge in those we love.

There is a kind of helplessness to this process that overwhelms Wafa. Despite her defiance of the travel ban, which was lifted by President Biden in January 2021, she remains at the mercy of international law. She cannot speed Moutaz’s visa interview or guarantee that he will not be rejected. Will U.S. Customs and Immigration Services see their relationship as one of convenience? How does she prove that she truly loves this man who she has seen only twice in five years?

There have been times when she felt like giving up and going back to Yemen. At least they could be together. In that sense, Trump’s travel ban worked the way it was intended; it forced immigrants to choose between their families and their visas. It deterred. It broke hearts, if not spirits.

That kind of heartbreak leads a young woman to collapse in a grocery store. It sends her, desperate, back to a war zone.


 

* * *

Wafa arrived at her family home in Sana’a at night, after a harrowing 16-hour drive through the mountains. She still had the taste of vomit in her mouth. The smell of sweat clung to her. She dropped her bags off inside, briefly greeting her father before running out the back door.

Moutaz was waiting. Completely forgetting where she was, she burst out into the street and hugged and kissed him, not caring they were in public.

“I kept telling him, ‘This is a dream. This is not real,’” she says. “I think that night was the best night of my life.”

Planning a wedding in a war zone posed challenges. In 2019, four years of fighting had cost many Yemenis their businesses. Moutaz told Wafa that Houthis demanded a cut of private sales; the extortion, combined with the high price of goods, forced many people to move their businesses online. A 2015 Saudi-led blockade of the port of Hodeidah, where most Yemeni food had been imported, created massive shortages. Women especially had become Facebook entrepreneurs, making sweets and doing makeup from home. 

If he was going to die from a bomb, so be it. If it wasn’t a bomb, it would be something else. Life had to go on.

Wafa recalls the mixed emotions of that moment: “You feel guilty because you’re celebrating and you’re doing all these plans, and people are dying. People are dying out of hunger. People are dying in the airstrikes. Even the availability of things like who’s going to do the wedding cake. … I was telling him, should we downsize it? And he was like, ‘I loved you for five years. I’m not going to downsize my wedding and the celebration of love that we have.’”

Wafa also struggled to adjust to her Yemeni relatives. Her naturally ebullient personality, combined with years of living in American society, made her relatively intolerant of strict traditions. She invited Moutaz to tea at their family home, only to have her father kick him out. When an aunt complained that Wafa shouldn’t see her fiancé before the wedding, Wafa bristled: “I don’t really care what you think.”

Despite the tensions, a week later an imam proclaimed them married.

After the religious ceremony, she hugged Moutaz freely in front of others for the first time. It no longer felt wrong. “It just felt like, here we are. We worked hard. We waited. It was beautiful. And then we just danced the night out.”

More celebrations followed: a spa day for the women, donations of food to the poor. Wafa and Moutaz were still required to keep their distance from each other, a tradition they mostly ignored. They weren’t trying to anger their relatives; this formal celebration period just felt like another barrier to being together.

Finally, they had a party with hundreds of guests. Wafa wore a white, sparkling off-shoulder dress with a sheer cape. Moutaz wore a black tuxedo, his beard shaved close, and a dapper chain clipped to the vest. Their initials hung on the wall in huge gold letters, the W and M intertwined. They went back to a hotel afterward, without secrecy or shame.

They had agreed to write their own vows, but to read them privately. In the hotel, Moutaz pulled out a sheet of paper. To her horror, Wafa realized she had forgotten to write hers.

“He was like, ‘babe, you crossed the ocean for me,’” she recalls, smiling. “‘That’s your vow.”’


Kickstart your weekend reading by getting the week’s best Longreads delivered to your inbox every Friday afternoon.

Sign up


* * *

As Solenn Al Majali points out, Wafa and those like her, whose families have emigrated to escape violence, make up a small and privileged minority of Yemeni citizens. Most remain stuck in Yemen. 

Bordered by only two countries, neither of which is accepting refugees, Yemen remains geographically isolated. Saudi Arabia, Yemen’s neighbor, has been a main player in the conflict. The United States and other Western countries have supplied Saudi Arabia with weapons, tactical assistance, and training. The bombs that fall on Yemen are American-made. In turn, Iran has given some tactical and financial support to the Houthi rebels.

For those who remain, safety has shattered. The United Nations has found that all parties in Yemen share responsibility for war crimes, including “arbitrary deprivation of life, enforced disappearances, arbitrary detention, gender-based violence, including sexual violence, torture,” and more. Children are greatly at risk for death in airstrikes, but also from common childhood diseases and hunger, for which there is limited medical assistance. Saudi and United Arab Emirates blockades of the ports where Yemenis import food have created famine conditions. According to UN Secretary-General António Guterres, “More than 16 million people are expected to go hungry [in 2021]. Nearly 50,000 Yemenis are already starving to death in famine-like conditions.”

Back in Yemen, she faced physical risks unimaginable in Oregon — but she also had a sense of worth and belonging. She wondered if the two of them could make a life in Sana’a. Could survive, with just each other.

Before leaving office, the Trump administration designated the Houthis as terrorists, making international aid delivery trickier. While the Biden administration has reversed this decision and pledged to end support for the conflict, it remains to be seen how much they can disentangle themselves from Saudi allies.

For many Yemenis, the conflict no longer seems to have a foreseeable end. The civil society they knew is gone. There is only endurance and the slender hope of escape. For Moutaz, that hope is Wafa: “She always find[s] a way out,” he told me.


 

* * *

In the past, Yemen had coffee shops where people could gather and chat. There were seaside towns with beaches along the Indian Ocean. Men chewed qat at house parties, sharing the news. Ancient rammed-earth buildings were beautifully inlaid; brick minarets and winding stone streets were part of a long, proud history of Arab culture, from the Queen of Sheba to rare Islamic manuscripts.

“I keep that beautiful image for my country inside me,” Susan Kassim says.

When she flew back for her daughter’s wedding, the first time she’d been home in five years, her beloved Yemen had been transformed by war. The seaside towns where she had vacationed were destroyed. Community institutions struggled to operate. Buildings had been destroyed in aerial bombing campaigns, leaving swaths of ancient cities in ruins. The highway between Sana’a and Aden, formerly a brisk six-hour drive, was blockaded, forcing her to endure the same harrowing mountain journey her daughter had taken. More than anything, the guns scared her. Armed men patrolled the streets and stopped cars. There was no government, only martial law.

“But people there, they accept the reality. They are not afraid,” says Kassim. Her local relatives teased her that living in the U.S. had made her soft. “And I say no, it’s normal to be afraid. This is horrible.”

To her newlywed daughter and son-in-law, however, the summer of 2019 was bliss. They seemed so elated, Susan asked if they had been taking drugs.

“I’m like, ‘everything is perfect,’” Wafa says. Airstrikes hit a building nearby, and the couple slept through it. 

Being together had made them immune to fear — or perhaps it was a deliberate blindness. If they paid attention to the reality of their situation, they could see the precarity of it all. Wafa only had six months of travel allowance before she had to go back to the U.S. Despite court battles, Trump’s travel ban still stood in modified form, and visa processing for Yemeni citizens had ground to a near-halt.

For many Yemenis, the conflict no longer seems to have a foreseeable end. The civil society they knew is gone. There is only endurance and the slender hope of escape.

Ten days after the wedding, Moutaz got called back to work. Every six months to a year, he was given a new project-based contract by an NGO. He traveled outside the city to small villages, interviewed tribal communities about their needs, and attempted to provide infrastructure: bathrooms, running water, menstruation products, housing. The work fulfilled him, but it was dangerous. Soldiers often stopped his car, demanding to see travel authorization and receive bribes. He would make a few phone calls, and he could keep driving. But Wafa worried about a time when his answers didn’t satisfy them, when his bribe was insufficient, when he didn’t come home.

“It’s living without a government. It’s crazy I would say, because nobody is held accountable at all,” she says.

Moutaz didn’t have much choice. Humanitarian work, paid for by foreign NGOs, was basically the only viable income in Yemen in 2019. Government officials were paid sporadically; teachers had worked for years without pay; private businesses had suffered from ongoing power outages, infrastructure damage, and a shrinking economy.

He knew the risks. This is war, he figured; to survive, Yemenis have to support each other. Against those who threatened his safety, he bowed his head, then persisted. Mostly, he refused to be afraid — a form of defiance that Wafa tried to imitate, especially when her mother begged her to return to Oregon.

“It broke my heart to leave her in that situation that I saw with my own eyes,” says Kassim. Other than official wedding events, Kassim had refused to go out of the house for most of her visit, refused to acknowledge the changed city. She flew home, hopeful that she would reunite with Wafa at the end of the allotted six months.

Wafa wasn’t sure. She felt like she was living in an alternate reality: “We don’t have gas. So what? We walk. We don’t have electricity, so what? We have candles.” 

As the day of her U.S. flight approached, Moutaz refused to say whether he thought she should go. He wanted the decision to be hers. Once, when she woke in the middle of the night, he was sitting up in bed, tearing up. He would miss her, he said, but he felt relief knowing she would be somewhere safe. “So I’ll just trust you,” he told her.

She considered staying. Like so many emigrants, her heart was torn between her old home and her future in the U.S. In the end, she left Moutaz and was allowed back into the United States.

* * *

Love can blind us to reality, binding us only to our beloved — a person, a nation, a memory. We might refuse to see danger, or turn away from transformation, because to acknowledge the horrors of the world would be to betray a beloved relationship. We want to ignore everything except that sweetness.

No matter where we live, we take refuge in those we love. They shelter us, protect us, comfort us. When those people live far away, the best we can do is pretend. We wrap their late-night texts and dropped phone calls around us like a blanket, and rapt in a combination of memory and expectation, we close our eyes.

But love can also clarify. For many families separated by national borders, there are hopes of happy endings, but no illusions. Brokenheartedness can become a kind of resting state, which isn’t to say it hurts less — simply that it becomes a kind of ever-present harm. And as anyone who has ever hurt before knows, pain wakes us up. It focuses us, fixes us to the present moment. For some, the pain becomes a kind of a beloved, a stand-in for the real thing. For others, like Wafa, it becomes an itch you can’t stop scratching.

* * *

Wafa struggled to readjust to the U.S. A six-month newlywed, she felt more like a widow. Reckless, angry, she started graduate school and also a full-time job. She was trying, she thinks, to numb herself with endless work.

It wasn’t just missing Moutaz. Going home also meant resuming a role as an immigrant, rather than a citizen. It meant accepting a status shift that she hadn’t realized she resented so much.

“Back in my country, I live in a villa. I have a driver. I have people that do shit for me. Yet when we move here, people don’t know that. We start from zero,” she says. “It hurts … I’m this established person back home, yet here I’m irrelevant.”

That pain had started early. During her own emigration process in 2015, she had flown to Algeria for an interview at the U.S. Embassy. As the passengers disembarked, an officer in the airport asked who was a Yemeni citizen. Without further questions, he told them to get back on the plane and fly home.

“Just having the idea that an officer has the power to kind of humiliate me, target me, and say, ‘just go back to your country,’ I can’t go through that again,” she says. “If I ever have a child, I never want them to get the feeling that [they] are nothing.” 

Wafa wanted to give Moutaz the safety and freedom of the United States, but she increasingly wondered if the process was worth it. Back in Yemen, she faced physical risks unimaginable in Oregon — but she also had a sense of worth and belonging. She wondered if the two of them could make a life in Sana’a. Could survive, with just each other.


 

* * *

She had four brand-new iPhones in her bag, including two for the man with the ghost ticket. She dialed him when she landed in Cairo, but he didn’t respond. Airport security took her passport, and she had no ticket forward. 

It was July 2020. COVID-19 had transformed the world, including immigration routes. Countries tightened their borders, citing health and safety concerns. One of two routes to Yemen, through Amman, Jordan, closed down. Traveling through Egypt remained the only way back.

Wafa had a ticket to Cairo, and no farther. And now she was stuck in the Cairo airport with no passport.

After eight months of separation, she was trying to get back to Moutaz. She had quit graduate school, thrown herself into work at a bank, and saved her money. She applied for U.S. citizenship. Trump was still president, the travel ban was still in place, COVID had changed the rules, but she had to see her husband again.

If you could die from an airstrike, there was no time for distress about a virus. It raged, invisible, behind the more immediate dangers of war.

Following a nebulous web of diasporic Yemeni connections, she contacted a man named Khalid in Egypt. He strung her along for a week, promising a ticket in exchange for large amounts of money. Reckless and desperate, she agreed: “This is my last paycheck. I’ll just spend it all and go to zero balance.” She sent him $750 to buy her a Cairo-Aden ticket.

The limited flights from Cairo to Aden were coveted by Yemeni migrants living in Egypt. Over 500,000 Yemenis live in Egypt, according to the Yemeni Embassy in Cairo, more than a 700% increase from before the war. They often come to Egypt or Jordan on two-month visas for medical necessity and remain, applying for refugee status. Many see Egypt as a temporary refuge. They are often stranded in legal limbo, hoping for resettlement, but not recognized as refugees by the United Nations for geopolitical reasons, says Solenn Al Majali. As such, they have little access to resources like jobs, schools, or humanitarian assistance.

Wafa’s class and nationality privilege did not endear her to those she contacted: “I am a lady living in the U.S. trying to go to Yemen, when they [Yemeni refugees] are freaked out.” The people she spoke with had more pressing issues than leisure travel. They were worried about paying rent, buying food, and finding employment. Wafa understood their bitterness.

A few days later, Khalid created a ghost ticket: It looked like a real flight but did not guarantee her a seat on the plane. She would have to trust that someone would cancel so she could fly standby. In exchange for the ghost ticket, he asked her to bring two iPhones to his relatives in Sana’a.

If her first time going back to Yemen had been inadvisable, this time was worse. COVID-19 had killed several members of Wafa’s Yemeni family, including three relatives in a month. People had worn masks for perhaps the first month of the pandemic; after that, a mindset of numbness took over. If you could die from an airstrike, there was no time for distress about a virus. It raged, invisible, behind the more immediate dangers of war.

Wafa flew to Cairo in July, having spent the last of her money, clutching the ghost ticket like a talisman. After a few terrifying hours, airport security returned her passport, and Khalid texted her a link — for a real ticket to Aden.

* * *

Wafa had been in Sana’a for four months when it came time for Mawlid, the birthday of the Prophet. A traditional Islamic holiday, the 2020 Mawlid celebrations took a different turn. The city was bright with lights (Where did this money come from? Wafa wondered). The Houthis paraded tanks through the streets, and soldiers stood on every corner.

“I felt like they came out of a grave. They had guns and they had paint of green all over them,” she says. The soldiers frightened Wafa; to her, it wasn’t a celebration, but a show of military force. She was beginning to see how deeply the war had infiltrated everyday Yemeni life. Last summer’s newlywed blinders were finally off.

Airstrikes hit a building nearby, and the couple slept through it.

There were other signs of change, too. In 2019, Moutaz and Wafa had gone out to coffee shops and enjoyed their favorite snacks in the markets. Now, even married women and men could not associate on the street. Nonprofit work had become more difficult, as the Houthis refused NGO authorizations; Moutaz found himself unemployed for long periods. Due to a Saudi embargo, there was no fuel except at exorbitant black market rates, so they couldn’t drive anywhere. They stayed in their apartment and watched TV.

After the wedding, they had considered staying together in Yemen. A year later, that life seemed impossible. Wafa told Moutaz, “I can’t have a family here where education is corrupted. They teach kids what they want them to know, and it’s all about sacrifice, sacrificing themselves, and it’s just toxic. People don’t have dreams.”

Moutaz knew his wife would not survive long in Yemen. She had always been too big, too bold, too unwilling to follow the rules. Even if she ducked political trouble, her spirit would wither from the restrictions on daily life. He saw it happening already, in the shrinking of their ambitions: Find food. Find a good movie to watch, and an internet connection to watch it.

She told him, “I wanted to go into politics. I wanted to go into law school. I had dreams. But I don’t have dreams here because there’s not even space for dreams.”

* * *

As of winter 2021, Wafa is back in Oregon. Rain falls softly and constantly on the pavement outside. Home is no longer where Moutaz is, as she once thought. Home is the state of waiting, of not acting on her worst impulses to scream in frustration and cause a huge fuss and fly back to him.

The easy route would be to give up on the U.S. Move to Egypt together, or Jordan. Make a new life. The harder, lengthier, more painful route is continued separation. Despite her desire to be with Moutaz, she has chosen not to give up, because his future is more important than her own immediate happiness.

“I want him to have an opportunity to get out and see the world, or just have the power to choose,” she says. 

She wants to give one thing to him and their future children: a U.S. passport. She never wants them to be humiliated, or trapped, or in danger because of their papers. She wants to give them the space to dream.

For them, love has become a kind of defiance of boundaries, borders, and rules. Separated for years, they search for ways back to each other.

He, too, wants more. He doesn’t want to apply every three months for a new NGO job and then face another bout of unemployment. He doesn’t want to take another application test on his Excel skills, or endure invasive background checks, or bribe armed militants on his way to get villagers clean water. He wants to work in engineering, but more importantly, he wants to be his own boss, set his own hours, have power over his future. He wants to see Wafa smile.

“Your smile is the best thing [to] happen in the universe,” he wrote her in a message. 

Does love always resolve? Perhaps a cross-border relationship is less about cathartic reunion than the slow, patient intention to help someone else find joy. Like Wafa, Moutaz says migration is about the fight for his partner’s dreams. National policies may require a shift in how we imagine our futures, but they cannot negate the audacity of wanting a loved one to be safe and happy.

Perhaps love means deferment. Or the refusal to defer. Or the unshakable belief that someday, you’ll walk together to get coffee, as if it were the simplest thing in the world.

* * *

Caitlin Dwyer is a writer from Oregon. Her writing has appeared in Longreads, Narratively, Creative Nonfiction, The Los Angeles Review of Books, The Rumpus, Quartz, and Oregon Humanities, among others. She holds an MA in journalism from the University of Hong Kong and an MFA from the Rainier Writing Workshop. She also hosts the podcast Many Roads to Here and teaches at Portland Community College.

Editor: Cheri Lucas Rowlands
Fact-checker: Nora Belblidia

The Top 5 Longreads of the Week

Getty Images

This week, we’re sharing stories from Peter Beinart, Ko Bragg, Mathew Charles, Russell Worth Parker and Rachel Lance, and Egill Bjarnason.

Sign up to receive this list free every Friday in your inbox.

1. Teshuvah

Peter Beinart | Jewish Currents | May 11, 2021 | 6,500 words

“For Jews to tell Palestinians that peace requires them to forget the Nakba is grotesque. In our bones, Jews know that when you tell a people to forget its past you are not proposing peace. You are proposing extinction.”

2. Reporter’s Notebook: The Power of Proximity

Ko Bragg | Scalawag Magazine | May 12, 2021 | 3,894

“A behind-the-scenes look at a year-long investigation into Mississippi’s laws that automatically put some kids as young as 13 into adult prisons and jails.”

3. Narcos and necromancy: Turf wars and black magic in Colombia

Mathew Charles | The Telegraph | March 5, 2021 | 3,528 words

“The drug gangs that are waging war in the Latin American country rely on a surprising ritual to protect them from harm: a witch’s incantation.”

4. A Marine special operator’s fragmented legacy: Blast, impact, trauma, and everything that comes after

Russell Worth Parker, Rachel Lance | Task & Purpose | May 7, 2021 | 4,272 words

“Traumatic brain injury is an ‘invisible wound’ I’ve suffered 17 times.”

5. That Time Hitler’s Girlfriend Visited Iceland and the British Invaded

Egill Bjarnason | Hakai Magazine | May 11, 2021 | 4,500 words

“The location of this small island nation, along with its people and economy, played an unexpected and crucial role in the outcome of the Second World War.”

That Time Hitler’s Girlfriend Visited Iceland and the British Invaded

Longreads Pick

“The location of this small island nation, along with its people and economy, played an unexpected and crucial role in the outcome of the Second World War.”

Source: Hakai Magazine
Published: May 11, 2021
Length: 18 minutes (4,500 words)

Switch at Birth — But How?

From left: Rita and Ches Hynes; Mildred and Donald Avery / Jessie Brinkman Evans for The Atavist

This is an excerpt from The Atavist‘s issue no. 113, “The Lives of Others,” by writer Lindsay Jones. In remote Newfoundland, a search for answers about a series of baby mix-ups leads to a woman known as “Nurse Tiger.”

Lindsay Jones | The Atavist | March 2021 | 5 minutes (1,556 words)

The Atavist is Longreads‘ sister publication. For 10 years, it has been a digital pioneer in long-form narrative journalism, publishing one deeply reported, elegantly designed story each month. Support The Atavist by becoming a magazine member.

Rita Hynes lugged her pregnant body up the rural hospital’s wooden steps. It was the night of December 7, 1962, and her rounded belly tightened with each contraction. At just 20, Rita knew what she was in for. She had given birth two years prior, to a girl. Rita wasn’t married then, so the priest from her Catholic fishing hamlet on the southern coast of Newfoundland had snatched the infant from her arms and slapped Rita across the face. The baby would be raised by an aunt and uncle.

Rita, a slip of a woman, with blond hair and a rollicking laugh, soon became pregnant again by the baby girl’s father, a burly, blue-eyed fisherman named Ches Hynes, who was 11 years her senior. The couple married in the summer of 1961, the same day their son Stephen was born. But their happiness was short-lived: Stephen died as an infant, in his sleep.

Now Rita was pregnant for a third time. At the hospital, she felt the intensifying crests of pain—at first bearable, and then searing as the night wore on. Just after midnight, she heard the cries of her eight-pound baby pierce the air. A boy! She named him Clarence Peter Hynes, after his godfather, who was a close friend of her husband’s, and her brother, who had died in a fishing accident. Clarence was deposited in the hospital’s nursery and tucked into a bassinet, while Rita dozed in the women’s ward. This time, she surely hoped, no one and nothing would take her baby.

Clarence, whom everyone calls Clar, grew up in a fishing town, St. Bernard’s, perched on the edge of Newfoundland’s Fortune Bay. He was the first in a steady stream of infants to arrive at the Hyneses’ home, a small taupe bungalow on a hill overlooking the quay, with its fish sheds painted the bright colors of jelly beans. As a youngster, Clar watched out the kitchen window for boats steaming into the crescent-shaped harbor and then furiously pedaled his bike down to the wharf. He earned $4 an hour unloading and weighing nets teeming with squid and silver cod.

Clar slept in a top bunk in a room he shared with his brothers. They were fairer than he was—Clar had a toasty complexion and a thick head of dark hair. When they wanted to torment him, his brothers called him Freddy Fender, after the Mexican-American musician. He grew to become a local heartthrob, with a chiseled brow and lean, muscular frame. Clar was a natural athlete who excelled at hockey and cross-country. Rita, a typical hockey mom, banged on the glass during his games and leaned over the railings to yell at the referees.

At 16, when Clar left home for Ontario to work on the Canadian Pacific Railway, Rita cried for days. She knelt on a chair at the kitchen window, clutching her rosary beads and praying to God to bring her son back. She kept all the letters he sent her in her closet. When Clar did return, driving his navy blue Chevy Camaro into the village after many months away, the teenage girls of St. Bernard’s swooned. “Oh, Clar is so handsome!” his sister, Dorothy, remembered hearing again and again—her friends were always talking about her big brother.

Clar was 24 when he met a woman named Cheryl at a motel bar in Marystown, farther down the boot-shaped peninsula from where he grew up. Clar had an on-and-off girlfriend at the time, but when he saw Cheryl he was smitten. With pretty, bow-shaped lips and curly blond hair, she was the belle of the bar. She’d recently moved back to Newfoundland from the Toronto area, where she’d worked as a hairstylist. Cheryl noticed Clar looking at her. She didn’t normally date guys from rural fishing communities, or “down over the road.” They were a hard bunch. But as she and Clar talked over beers and glasses of Screech rum and 7Up, Cheryl found him attentive and kind. They danced and chatted the night away. She didn’t want it to end.

They were married two years later in Marystown’s white, steepled Anglican church. The ceremony was packed to the gills with family. Rita wore a royal blue dress with puffed sleeves, and her husband Ches a dark gray suit. They were thrilled to see Clar tie the knot.

Rita was diagnosed with late-stage ovarian cancer a few years later, at 50. Clar nursed her as a mother would a baby. He held her and rocked her in the Hyneses’ old bungalow on the hill, making sure to face a window on the ocean so she could see the waves. Rita stayed with Clar and Cheryl at their home “in town,” as everyone calls Newfoundland’s capital city, St. John’s, during the futile treatment she underwent. Clar spoon-fed his mother bowls of fish and potatoes. He spent day after day with her right up until the end, so she would never be alone.

Five years after that, lung cancer took Ches.

Clar and Cheryl built a life together in St. John’s, raising three children of their own. When the fishery that had sustained generations of islanders collapsed, Newfoundland’s economy reoriented itself around the offshore oil and gas business. By 2014, Clar had a job as a welding foreman at Bull Arm, one of the industry’s major fabrication sites, where employees were building an oil platform that would eventually be towed out to sea.

That December, 52 years to the day after Rita brought him into the world, Clar overheard a woman in the hallway just outside his office sing out to a coworker, “It’s Craig’s birthday!” The woman’s name was Tracey Avery, and she was a cleaner at Bull Arm. She was talking about her husband, who also worked at the site. How funny, Clar thought. “It’s my birthday, too,” he said with a laugh.

“Yes, b’y,” Tracey replied. (B’y is pronounced “bye”—the Newfoundland expression is one of surprise, like “oh really?”) “How old are you?”

When Clar told her his age, Tracey’s next words came tumbling out: “Where were you born?”

“Come By Chance Cottage Hospital,” Clar said.

Tracey stood stock still for a second, her mouth agape. Then she ran, leaving her mop and cart behind. Clar shivered.

In that moment, a secret began to worm its way into the light: Another child had been taken from Rita Hynes—and she wasn’t alone.

On ‘the rock,’ as Newfoundland is affectionately known, your bay and your bloodline still define who you are—they are the first things people ask about when they meet you.

Depending on how you look at it, the stirring of this long-buried truth was sheer coincidence—one of those wild things that just happens—or it was inevitable, born of the quiddity of place. Newfoundland, the island portion of the sprawling Canadian province known as Newfoundland and Labrador, is a massive triangular rock in the Atlantic Ocean, colonized centuries ago for its fishing grounds. It has a rugged coastline, with hundreds of communities nestled into crooks, crannies, and coves. Some towns have blush-inducing names such as Heart’s Desire, Leading Tickles, and Dildo, and each is its own remote kingdom, fortified by rolling bluffs. Extended families are vast and tightly bound. For a long time they had to be. In such an austere place, it was a matter of survival. Today on “the rock,” as Newfoundland is affectionately known, your bay and your bloodline still define who you are—they are the first things people ask about when they meet you.

Getting anywhere along Newfoundland’s 6,000 miles of mountainous coast has always been a challenge. In the early 20th century, people in many of the island’s approximately 1,300 outports—the local term for fishing towns—had limited access to health care. Cottage hospitals, strategically located to serve dozens of outports at once, were intended to eliminate unnecessary death and suffering. They were a place to have your appendix out, get stitched up after an accident, or give birth and recover under the care of qualified doctors and nurses. They heralded a new dawn for Newfoundland. According to Edward Lake, a nurse and health administrator who worked in cottage hospitals and later wrote the definitive account of their history, they were the start of the most advanced rural health care program North America had ever seen, forerunners to Canada’s publicly funded national system.

The first seven cottage hospitals opened in 1936. One was located in the village of Come By Chance, which had been given its curious name by English colonists. As the story goes, in 1612, white explorers came ashore in one bay, only to discover a well-worn path to another bay on another coastline. The path had been cut by the indigenous Beothuk people. (The Beothuk were wiped out in the 19th century by the encroachment of white settlers.) The route led to the mouth of a river flush with salmon. It was a fortuitous find, which perhaps explains why the colonists later christened the settlement they built there Come By Chance. More than three centuries on, the village would prove a prime spot for a cottage hospital, with more than 50 outports close by.

The cottage hospitals were cookie-cutter clapboard buildings designed to be inviting. From the outside they looked like quaint residences. Strangely, in Come By Chance, the hospital was built the wrong way round, with its back to the road. For those inclined to superstition, the error might seem like an omen—a foretelling of bigger mix-ups to come.

 

Read the full story at The Atavist

The Sickness That Stole the Trees

Portland Press Herald

There’s a pandemic you’ve probably never heard of, one that started in the Bronx and claimed some 4 billion lives over 35 years and 300,000 square miles. It was a blight—a fungus—that ravaged the American chestnut tree, a keystone species in the ecosystems of the eastern United States and a linchpin in the economy of Appalachia. “By almost any metric,” Kate Morgan details in “Once Upon a Tree,” her new feature in Sierra Magazine, “the American chestnut was a perfect tree.” Men came for the coal in the ground where the chestnuts had once stood, stripping black rock from soil already laid bare by sickness—an insult to environmental injury. A century later, it’s possible that Darling 58, an iteration of the chestnut birthed in a petri dish, could save the species if its seeds are sown in abandoned mines. That’s the hope of people like William Powell, a professor at SUNY College of Environmental Science and Forestry in Syracuse, New York, who has been on the frontlines of chestnut restoration since the 1990s:

Healthy chestnuts produce a large amount of seeds, but they don’t readily germinate on their own because they are often eaten. That’ll be true of the Darling 58 offspring too. “After 100 years, it might travel a mile,” Powell says. “It will spread, but it’s not a weed.”

Turn the coalfields into thriving, mature chestnut forests and the trees could do the rest, seeding themselves into adjacent forestlands. Slowly, from these debased landscapes, a new forest would expand outward. Imagine autumn in a sloping grove, broad, craggy trunks climbing the hillside, their long golden leaves wafting down to catch in the branches of rhododendrons and the needles of evergreens below. Black bears, fat on sweet chestnuts, drag their feet on the loamy ground and salamanders skitter through vernal pools in the forest that was and the forest that could be.

“We call this a century project,” Powell says. “To get it to look even somewhat like it did before the blight is going to take centuries. It’s for the next generation—it’s planting a tree you’ll never enjoy the shade of.”

Read the story

When Death Came to Mauritius

TOPSHOT - An aerial view taken in Mauritius on August 17, 2020, shows the MV Wakashio bulk carrier, belonging to a Japanese company but Panamanian-flagged, that had run aground and broke into two parts near Blue Bay Marine Park. (Photo by - / AFP) (Photo by -/AFP via Getty Images)

On July 25th, 2020, the container ship MV Wakashio ran aground off the coast of Mauritius, an area known for “some of the world’s clearest lagoons, most pristine ecosystems, (and) healthiest fish.” The ship eventually broke in two, spilling oil into Point D’Esnay, contaminating the coastline’s vegetation and sea life. As Ariel Saramandi recounts in this essay at Granta, when the government failed to act quickly, the citizens of Mauritius took action. The community made booms to soak up oil and protested against government indifference and inaction — despite the threat of being arrested for criticizing the authorities.

We have our superlative reputation to protect, after all: some of the world’s clearest lagoons, most pristine ecosystems, healthiest fish. Tourism is the heart of the economy. The majority of the island’s most opulent hotels are found on the east coast. Plus, the government is heavily invested in the fishing industry. Our fish exports are a 250-million-dollar business, and parastatal fish farms dot the south-eastern lagoon. We are confident that the Wakashio will be removed imminently from the reef: it’s in the government’s self-interest. We hear talk of international assistance and are reassured.

Meanwhile, images show filaments of an oily substance on the shore. Then images show the ship beginning to tilt. The Minister of Fisheries said the photos ‘appeared to be manipulated and deceptive.’ ‘The ship is not sinking and will not sink,’ he said on 5 August 2020.6 All is under control.

The next day thick black streaks coat our lagoon. Oil like lacquer on the water.

Against all international recommendations, despite our outcry and outrage, the government sank half of the Wakashio in great haste on 24 August. Two days later, melon-headed whales washed up around the south-eastern coast. Dead, mutilated, glossy bodies. Authorities haul them onto the back of pickup trucks, tails hanging out. Authorities cover them in white sheets. Videos of dying whales bobbing helpless in the ocean. Video of a mother whale trying to nudge her dying baby above the waves so that it can breathe; she watches as it dies, then dies a little while later, too. Fishermen say the ship was sunk in a whale breeding ground, that some of the corpses they found were of pregnant females.

Read the story

Hawkeye Elegy: A Collision of Pandemic, Disaster, and Polarization in the Heartland

Longreads Pick

“Last summer a monster storm tore across Iowa, leaving billions of dollars damage in its wake. It was a brutal blow to an economy already reeling from a deadly pandemic and a state divided by politics like never before.”

Author: Erika Fry
Source: Fortune
Published: Feb 4, 2021
Length: 31 minutes (7,761 words)

‘Plant-Based Eating Is Probably One of the Blackest Things I Could Do’

August de Richelieu/Pexels

“Plant-based eating has a long, radical history in Black American culture, preserved by institutions and individuals who have understood the power of food and nutrition in the fight against oppression,” writes Amirah Mercer in “A Homecoming.” The piece, published at Eater, explores Mercer’s path to veganism and the plant-based diets of the Black diaspora. While Mercer’s journey to a plant-centered diet initially brought up feelings of loss — “my veganism initially seemed like a rebuke of the rituals I had always known” — Mercer finds immense power in what she learns. Exploring veganism isn’t actually straying from her roots, and the shift is a way — as singer Prince once expressed — to liberate oneself and the world from injustice. “As a Black woman in America,” Mercer writes, “my veganism is, in fact, a homecoming.”

Just as I began to plateau on plants, my grandmother gave me a copy of Bryant Terry’s 2014 cookbook, Afro-Vegan. Seeing the words “Afro” and “Vegan” together on the book’s cover disrupted everything the mainstream had ever shown me about veganism. Terry, who is the chef in residence at San Francisco’s Museum of the African Diaspora, uses the foodways of our ancestors as a historical guide for plant-based eating, combining classic Southern, Caribbean, and African dishes into a uniquely Black vegan cuisine: There were recipes for stewed tomatoes and black-eyed peas, grits with slow-cooked collard greens, and a mango-habanero hot sauce. I felt overwhelming power in the sudden and profound realization that I didn’t have to stray from my roots in order to explore my veganism.

Food is political, and that is especially true for Black Americans. A lack of access to healthy food is a problem that disproportionately affects Black and Latino communities — a condition that the U.S. Department of Agriculture formally describes as a “food desert,” though the food justice activist Karen Washington prefers the more apt term “food apartheid” — which are defined in large part by the nearly century-long legacy of redlining.

Decades of U.S. agricultural policies that overwhelmingly favor meat, dairy, and corn have caused many Americans to load up on a diet rich in fatty, processed, and refined foods, but the ill effects of the standard American diet (appropriately also called the SAD diet) are heightened for racial and ethnic minorities. Systemic racism within the dietetics industry has kept Black dietitians out of the field — their number has fallen by nearly 20 percent over the last two decades — while the resulting Eurocentric view of diet and nutrition has severely constrained its approach to non-Western cuisines and cultures. Not only is there a lack of knowledge about the nutritional foundation of many traditional diets, but people from non-Western cultures are pushed toward Westernized views of health and wellness even though, for instance, people of color are generally less able to process dairy products.

Both health care and food policies are greatly affected by who is voted into office. Unfortunately, African Americans have historically been and continue to be victims of voter suppression, which takes away our ability to advocate for health care policies that nourish our families. And so for many in the Black vegan community, plant-based eating can be an act of protest against this disenfranchisement.

Even as Africans in America adapted to their new environment, they retained their Indigenous knowledge of plant-based nutrition. Those forced into slavery on smaller, poorer farms, or in areas where the plantation economy was not dominant, such as New Orleans and the Gulf, kept their own gardens, a practice described by Twitty in The Cooking Gene as “little landscapes of resistance: Resistance against a culture of dehumanizing poverty and want, resistance against the erasure of African culture practices.” In Hog and Hominy, Opie quotes a Scottish-born visitor to North Carolina who remarked that Black people were “the only people that seem[ed] to pay any attention to the various uses that wild vegetables may be put to.”

Chattel slavery, the influence of European foodways, and the interests of a capitalist economy disrupted the plant-centered African diet. That disruption was never repaired, as the government failed to deliver on its promise of “40 acres and a mule” after the Civil War, despite the 1865 special field order to reallocate 400,000 acres of Confederate land to the Black farmers who had tilled it for 250 years. Andrew Johnson — Abraham Lincoln’s successor and a sympathizer with the South — overturned the order and returned the land to the plantation owners. Denied the right to land ownership, African Americans who stayed in the South after the Civil War had little control over the food they grew to feed their families. (Of the Black farmers who have managed to acquire their own land between then and now, some 98 percent have had it taken from them.)

Read the story