Search Results for: The Paris Review

Recovering My Fifth Sense

Illustration by Zoë van Dijk

Kavita Das | Longreads | January 2018 | 18 minutes (4,512 words)

Just two weeks before my birth in November 1974, my parents moved into their first house, a split-level ranch in Bayside, Queens. They had been in America for less than a year, having first emigrated to England from their homeland of India so that my father, a gastroenterologist, could pursue his Ph.D., and my mother, an obstetrician-gynecologist, could receive additional medical training.

While my mother was giving birth to me my father was home raking leaves, because it was fall and leaves need raking, and because fathers were not considered crucial to child birthing in Indian culture. I came into the world around midday, a glowing, healthy, baby of six pounds, seven ounces.

In the hospital, after the nurses had brought me to my mother’s bedside, she began to give me my first feeding. As soon as I started to hungrily suck on the bottle, milky formula began trickling out of my nose. She wiped it away and began again, but the formula, once again, leaked from my nostril. That’s when she suspected that, although I had been spared the perceivable deformity of a cleft lip, nestled between my plump cheeks and hidden behind my rosebud lips, was a cleft palate.

Read more…

Stewards of the Blood

A memorial for one of the four young men killed in Long Island in April 2017. The street gang MS-13 has been blamed for the deaths. (Spencer Platt/Getty Images)

 

Caille Millner | Michigan Quarterly Review | Winter 2016 | 16 minutes (4,329 words)

I need to tell you about someone whose name I can’t speak. The lack of a name is inconvenient, but it’s not the most important thing about him; he gave it up so long ago. Everything important that I can tell you has been a fight against time and language, and I’m still only halfway there.

Halfway. We were half-grown when we met: eleven years old. Some concerned adult had determined that he was at risk. We all are, but in his case there were metrics. He had immigrated from Mexico. He lived with too many siblings; there was a rotating cast of uncles and cousins in his life. This seemed dangerous ─ we lived in San Jose before it became a booming city, when it was still threaded with apricot orchards and poverty. Some of his uncles and cousins had joined La Nuestra Familia, the Norteños, the gangs that offer protection to Chicanos and Mexicans who lived in Northern California. Joining the gang meant that they had joined a violent feud, with the Sureños from Southern California and also with the Salvadoran gangs — La Mara Salvatrucha, or MS-13.

I should have asked him questions about this. The truth is that I failed to find the language to do so. The first reason for this failure is that I was impressed with the ornate speech used by so many of these uncles and cousins. They never spoke about gangs or violence or illegal anything. Instead, they had a seductive patois of slang and simple commands and complex phrases about their respect for tradition, their commitment to duties as men. To my 11-year-old ears these were ancient, powerful words; it sounded like the language of legend. Warriors and glory.

I could only speak about homework and grades. Such words could not compete with theirs even in my own imagination. How could I use them to convince someone else?

When I was near all of them I couldn’t even say what it was that captivated me about the drudgery I was supposed to be championing. When I was alone it became all too clear: That drudgery was my way to be special. What I really liked was the approval I received from those concerned adults for caring. The kind of regard that allowed me to be chosen as a positive influence in another 11-year-old’s life was intoxicating.

Looking back, of course, I made sense as a translator of this other life. I was going places even then. My family was steady and ambitious. They were teaching me the language of the higher classes, but more importantly, they were teaching me their timelines. I understood that for many years my life would be a slowly unfolding landscape of education and that in the distant future I would have nothing to do with boys like him.

Not that this mattered in our moment. I fell hopelessly and immediately in love with him. He was smaller than I was: a thin body, all angles like an arrow tip. His was a face of beveled edges rather than common features — the only curve on him was a radiant smile. As soon as I met him I wanted to see more of it, and I hung around for as long as I could.

To even speak about it now is to risk embarrassment, for this was eleven-year-old love: a love that bloomed over secondhand video game consoles and dimly lit strip malls. We gawked at passing teenagers; we pooled our quarters to split Orange Juliuses and McDonald’s French fries. It was the love of one child — puffy, awkward, patiently hoping to bloom into beauty — for another child who was beautiful and lean and waiting only for others to be overcome by his charm. He never had to wait long. Where I was aloof and serious, he was open and easy.

He knew how to be eleven years old. He took joy in the moment — in the good slice of pizza, the trip to the arcade, the tickle fight. As part of a big family he was happy to be in company with lots of people. To his relatives I must have seemed like the strange one: quiet, introverted, demanding of difficult pleasures that were a long time in coming. I never talked to him, or to them, about love.

The next year he joined the feud.

We lost him, one of those concerned adults told me.

I found the judgment unfair. Even today I can tell you in which prison his body may be found.

He is doing time. Yet I wonder if he sees time in the way that I do, in the way that all of those concerned adults do. We cling to years because our imagination does not extend to the language of duty and obligation. We hoard our years because they belong to us alone, not to the ages.

At 11 years old it is easy to believe in the ages; I was enthralled by them myself. And in many ways, his transformation happened much faster than mine did. At 12 years old he had a new name, new clothes, new friends, a new body. New constraints and intimacies. He had a duty now, and it stood as an immutable fact of life, something beyond individuality. When it was clear to me that I should abandon him so that I could continue on my own slow line of time I did so without regret, and for many years I stopped trying to find words to talk about him. I spent much time on my education and my goals. I busied myself with the intricacies of language and the books of long-dead men.

They never spoke about gangs or violence. Instead, they had a seductive patois of slang and simple commands and complex phrases about their respect for tradition, their commitment to duties as men.

Then as our paths diverged my own line of time sped up. The years that are ticking slowly for him, in his cell, are moving much faster on the outside. Time has become a relentless crush for skill and for money, at least in the land of his feud. San Jose has changed. Like me, it became educated and upper-middle-class. The orchards were paved over for expensive housing; the immigrants from Mexico and El Salvador moved to cheaper cities further south. The crime rates dropped, the feud grew quiet.

Things were different now, I thought. The wounds from the feud would heal. There would be no need for these battles that seemed to have no purpose. Too many were gone but at least it would slow down.

* * *

Years passed. I moved to San Francisco. I chose to live in a neighborhood that seemed to have the familiarity of my birth neighborhood and none of its problems. My neighbors came from Mexico and Panama and El Salvador and Nicaragua and Brazil. It was a neighborhood of modest and miraculous prosperity. Everyone worked as often as they could. Their children played on the sidewalks day and night and they were full of memories of the children they had left behind in the old countries. Their lives ran on the rhythms of phone cards and remittance payments and scratch-off lottery tickets.

When I moved in I asked many of them about the feud. We had similar worries about it, and similar feelings of denial. It was close but we believed that it was far enough away. Two gangs — one linked to MS-13, the other linked to the Norteños — operated on the blocks that bounded us. But because there had been no violence in our small bubble for years we thought that they would always remain there.

Around 8 pm on June 16, 2007, a 15-year-old named Edivaldo Sanchez was standing with a friend outside of his family’s apartment on 24th Street. Eddie, as we called him, often stood outside of that apartment in the evenings. It was a practical choice. He had five siblings and a rotating cast of relatives in his life. He needed space, like any teenager.

Eddie was a student at Horace Mann Middle School. He was a recent immigrant from Puebla, Mexico, a city whose important industries include maquiladoras and drug trafficking.  After her husband died, Eddie’s mother had brought the family to San Francisco. She thought that the move would give her children the peaceful years they needed for an education and a more prosperous future.

What is there to say about him. Eddie made friends in the neighborhood fast. His personality was gentle. He was crazy about soccer and music, eager to help fellow students fix their old electronics or put together a pick-up game. He smiled easily and often. I remember thinking how delightful it was to see that. He was at the age for boys when smiling tends to stop.

We had a nodding acquaintance when we passed each other on the street. He was shy, and being a recent immigrant he was also tentative about the way he sounded. I didn’t want to make him feel nervous by speaking too often. It was another one of my failures of language.

Two men in a stolen Honda pulled up beside the boys that night. We will never know what they said, or if they said anything at all. In the neighborhood, we decided that the men asked who they claimed. We decided that because we knew that the boys claimed no gang associations, and because it was the only question we knew that fit with what happened next.

The passenger in the car pulled out a gun. The boys ran for their lives and he shot at their backs.

Eddie’s friend escaped.

Eddie was hit. He staggered for half a block, collapsed, and bled out in front of a taqueria on 24th Street at the corner of Balmy. He was dead before the emergency response team arrived.

Eddie died near a mural painted with folk spirits, one of whom is giving birth to the world. It’s the first mural at the entrance to Balmy, a short block that’s also a gallery for more than 60 murals. These bright, splashy scenes stretch from the roof to the foundation of almost every building. The murals were begun by a collective of artists known as La Mujeres Muralistas, whose desire to add more peaceful, domestic images to the macho mural art scene in San Francisco during the 1970s grew into a massive visual celebration of Latin American myth and history. Eddie died among a kaleidoscope of life from all around the Americas, the red of his blood joining an explosion of yellows and blues and purples and greens. While he died he was watched over by Archbishop Oscar Romero, by Frida Kahlo, by Diego Rivera, by La Virgencita of Guadalupe, by children escaping war and poverty, and above all by weeping women, women who are weeping for Mexico and for El Salvador and for the innocents massacred in those countries and in this one.

Eddie died near a mural painted with folk spirits, one of whom is giving birth to the world.

When I stepped out of my house the next morning the altar for Eddie had already been assembled. The sun was bright but the red candles were blazing. Most of them filled tall glass cases to the brim and were plastered with a picture of the Virgin of Guadalupe. Every corner store on 24th Street sold these candles, but that day they handed them out for free.

Within a few hours it was impossible to walk down that strip of sidewalk. The mourners spread a blanket of flowers and candles and homemade signs that crowded out all of the space in front of the taqueria. Eddie’s family members hung small cardboard signs to rest his soul in peace on the lampposts nearby. The schoolgirls he had helped at Horace taped up pictures of him.

For a few weeks, I passed by him every day. We all looked up when we saw him. I think the memory of seeing him on the same corner, alive and wiry, kept us from cleaning up his memorial in the normal frame of time. We left Eddie’s altar up until it had fully disintegrated. As the days and then weeks passed it underwent a metamorphosis. Bunches of flowers shrank and died. They stained the sidewalk with the violet colors of exploded petals and the yellow powder of broken stamens. The cathedral of candles melted onto the sidewalk, spreading out into red gooey puddles. The goo hardened into something brittle, geological. If I squinted, the sidewalk in front of the taqueria looked like a mural on Balmy.

And above the mess floated Eddie’s face — thin, a little pimpled, forever smiling.

* * *

After Eddie’s time stopped and I was yanked back into an age of ruined myths and false legends I began to look for the language that would help me speak about it. Though I’ve read many pieces about MS-13 and the Norteños, most of them are disappointing. I’m not looking for lurid chronicles or patronizing analysis of the young men who join what is, for them, a ritual battle that exists not just in our time but in all of the ages before us.

Where I’ve found the language to express this has been a matter of accident: like the 1978 novel Broken April. I picked up this book because I was curious about its author, the great Albanian novelist Ismail Kadare. I wondered how a learned, upper-class man (his author photos show him reclining in his Parisian apartment, clad in cashmere sweaters) had found the words to chronicle the martial traditions of his tiny, impoverished country. Kadare’s work is awash in blood and violence — war, feuds, sieges, occupation, brutality — and he writes it all with the calm candor of a professional and the deep passion of a lover.

So I picked up Broken April and I discovered that, for Kadare, it’s partly a matter of translation. The novel is all about making clear the circumstances of the blood feuds that still take place in Albania today, feuds that seem strange to outsiders yet indispensable to those who act them out. As usual, Kadare doesn’t shy away from the horrible toll: Broken April opens with the premeditated murder of an innocent man.

On an early spring day in Albania’s High Plateau region, Gjorg of the Berisha has been perched behind a ridge overlooking the highway since daybreak. As the hours drag on, he’s startled over and over by passerby. He pulls out his rifle at each disturbance.

He’s waiting for a man named Zef Kryeqyqe. Zef Kryeqyqe and Gjorg of the Berisha barely know each other and have no personal animosity, but that doesn’t matter. What matters is what happened the previous year, when one of Zef Kryeqyqe’s relatives killed Gjorg of the Berisha’s elder brother, Mehill. In keeping with the blood feud that their families have been engaged in for generations, it’s now Gjorg’s duty to kill Zef.

The fated man doesn’t appear until dusk. He wasn’t expecting to meet Gjorg near the highway. When Gjorg appears before him, rifle cocked, Kryeqyqe fumbles uselessly for a defense.

Gjorg shoots him. He falls. Gjorg steps out of hiding onto a deserted road and stares at the fallen body.

The crucial act of violence takes place over the first ten pages. By swiftly dispensing with the murder, Kadare can expand at length on the real subject of Broken April: the culture that surrounds and maintains the blood feud. It is a culture that, above all, depends on a strange sense of time. Its rituals are measured in moments and days but its sense of value and consequence stretches over centuries. We learn that the Berishas are villagers in a part of the country that has seen little social change since the Dark Ages. The economy is subsistence agriculture; the residents abide by a medieval code of conduct known as the Kanun. The Kanun regulates manners, marriages, and above all the blood feud in which the Berishas have found themselves.

After Gjorg kills Zef, Kadare flashes back to the weeks after Mehill’s death. Abiding by the age-old custom, the Berisha matriarch hangs her dead son’s bloody shirt up on the family clothesline. She leaves this shirt on the line so that the neighborhood, and Gjorg, can see it. They need the sight of the bloodstain to torment Gjorg until he avenges his brother.

It works. Gjorg has an extended, Hamlet-like season of agonized inaction, but when the winter ends he leaves his family and goes to the highway. In killing Zef Kryeqyqe, Gjorg knows that he is launching his final cycle in the feud. After a month’s truce, he will no longer be the killer but the prey.

Still, when Gjorg walks back into the village he can walk with pride. He has returned honor to his family and banished humiliation, its dark twin. For a long, slow moment in his short life, he is envied and feared and powerful. The villagers spread the word that he has “taken back his brother’s blood.” His mother pulls the stained shirt down from the clothesline and washes it. His father can look at the neighbors with satisfaction. A brief expansiveness opens his family’s existence even as Gjorg feels the looming constriction of certain death.

Zef Kryeqyqe’s death launches another series of actions set forth by the Kanun. The two families fulfill their roles solemnly, without emotion, as though what were at stake was not a murder but a legal transaction. Everything is prescribed and organized, including the fine, or blood tax, that Gjorg of the Berisha’s family must pay. They must pay this tax not to the Kryeqyqe family but to the prince. So, after the men of the village have negotiated the 30-day truce, Gjorg of the Berishas embarks on a long walk across the Plateau to present this payment.

Gjorg’s only possibility for escaping death would be to hide in one of the 74 Towers of Refuge. These towers dot the bleak landscape that we travel through with him. With their comfortless cells and desperate inhabitants, they resemble prisons: “scattered, dark forbidding, with their black loopholes and their heavy doors.” The values of the Plateau villagers assure that their purpose is to function as places of incarceration as well. There’s a special shame for the men inside, one that is visited on their families. Deprived of their prideful place in the community for as long as they have unredeemed blood, these families do not farm: “Whole clans allowed their fields to go uncultivated and themselves to suffer hunger so that the blood might be redeemed….Each man chose between corn and vengeance.” Despite the business-like aspects of the feud, the concepts of comfort and profit are foreign to its priorities of duty and pride. Comfort and profit are concepts for another time, another moment, outside of the feud.

Eventually, we make it to the castle and to one of the most loathsome characters in the book: Mark Ukacierra, the prince’s first cousin. Ukacierra is the “steward of the blood,” the man who is responsible for keeping accounts of all blood feuds on the High Plateau. His archives, which stretch back for centuries, detail every feud that has gone settled or unsettled, and every murder that has maintained it. Ukacierra loves the feud with a possessive madness, fears for its survival, and looks upon the incursions of the contemporary world with hatred. An educated man, he reads contemporary books and journals from the capital city, Tirana, and stokes the flames of his hatred with their interpretations of the blood feud. In the opinion of these learned authors, the feud has been “changing gradually into an inhuman machine, to the point of being reduced at last, according to the author of the article, to a capitalist enterprise carried on for the sake of profit.” The idea that the ancient feud can be reduced to something so shallow, so contemporary, as capitalism — that, to Ukacierra, is outrageous.

Thanks to the impertinence of these outsiders, as well as a general worry that the men of Albania have grown soft and do not take the feud as seriously as they used to, Ukacierra looks on the pale, shaking Gjorg with the closest approximation to love that we see in Broken April. To him, Gjorg is the future of an age, an actor in a long tradition that he adores. Meanwhile, the writers of the contemporary books live in a “weakening” time “without honor.”

The time that Ukacierra lives in is expansive and everlasting. Meanwhile, Gjorg’s time is growing precarious and short. Once he has paid his fee and began the trek back to his village, he has already used up many precious days of his truce. While he walks, Zef Kryqeqye’s family is watching the calendar and making their preparations. Should they miss their son, they may visit his murnanë — a small stone altar that passerby built to mark the place where the dead man fell.

* * *

In the seventh year after Eddie’s death I requested the public documents for a murder case that had started just a few blocks away from where he was murdered. The U.S. Attorney’s office in San Francisco released these documents in October 2014, after the three young defendants were each sentenced to 27 years in federal prison on charges related to the murder of Alexander Temaj-Castanon.

It was a strange moment to see a case like this one. I still thought about Eddie, though seven years on it was clear to that he would never get any justice. No arrests were ever made in his case. No murderer was ever found. His family had moved back to Mexico, torn by their grief, to face their uncertain future in a more familiar country.

There were few people left in the neighborhood who remembered Eddie, or had any knowledge of what the feud was.

Time had transformed another place. Many of my neighbors were long gone. They left for a less tragic reason than Eddie’s family had: they simply could not afford to live there anymore. The new residents were upper-middle-class and educated. They needed things that would help them thrive on a faster line of time ─ coffee shops, express workouts, places that sold the latest technology. The neighborhood sped up to reflect their needs.

Yet for all that time was speeding up something was still happening in a slower and more ancient era.

On the night of June 21, 2010, Davie Jimmy Mejia-Sensente, aka “Crazy,” or “Loco,” Carlos Mejia-Quintanilla, aka “Sleepy,” or “Dormido,” and Luis Amilar-Zanas, aka “Trucha,” or “Yomo,” were on a 14-Muni bus, traveling on Mission Street from San Francisco to Daly City. The three young men were members of the transnational gang known as La Mara Salvatrucha, or MS-13.

A 26-year-old man named Alexander Temaj-Castanon boarded the bus after leaving his job as a cook at a San Francisco barbeque restaurant. Mejia-Sensente, Mejia-Quintanilla, and Amilar-Zanas watched Temaj-Castanon and decided that he was a member of La Nuestra Familia, or the Norteños. They based this decision on their observations of Temaj-Castanon’s tattooed body and his general bearing.

When Temaj-Castanon stepped off the bus on a quiet stretch of Mission Street in Daly City, Meijia-Sensente and Mejia-Quintanilla collected a backpack from Amilar-Zanas and followed him. Amilar-Zanas had placed a gun in the backpack.

The night was dark, the hour was late, and the street was deserted. They crept up behind him. Mejia-Quintanilla pulled the gun from the backpack and shot Temaj-Castanon once. Mejia-Sensente took the gun and shot the dying man again. They watched the body fall. Then they ran.

Temaj-Castanon was not a member of the Norteños or any other gang.

None of these facts were in dispute, not even by the defendants. This was a senseless murder, executed for no other reason than that the defendants believed it was their duty and obligation to eliminate a rival in a blood feud that has persisted for decades. But that duty and obligation, though so compelling as to bring these three young men to assassinate an innocent man, is nowhere to be found in the public documents. The U.S. Attorney’s office dismisses it in the same way that enraged the steward of the blood: “MS-13,” reads the sentencing memorandum for the case, “constitutes an ongoing organization whose members function as a continuing unit for a common purpose of achieving the objectives of the enterprise.” In this rendering, murder has been reduced to a business enterprise that must be done on a schedule according to the time demands of a corporate entity.

I can understand this sense of time. I live in it, I fought for it, and I will do all that’s in my power to remain within it.

But in looking through the public docket for this case I located one time factor that the U.S. Attorney’s office may have overlooked.

In 2002, when he was jumped into MS-13, Mejia-Quintanilla was a 12-year-old named Wilfredo Oliva-Castro who lived with his family in El Salvador.

In 1996, when he was jumped into MS-13, Mejia-Sensente was a 12-year-old, name unknown, who lived with his family in El Salvador.

In 1991, when he was jumped into MS-13, Amilar-Zanas was a 12-year-old named Luis Sana who lived with his family in El Salvador.

We will never live in their time but they will always live in ours.

There is one more important notation in the paperwork for this case. Though they’re not publicly available, the docket shows that each defendant requested a translator during the course of the legal proceedings. Presumably the three defendants, all native Spanish speakers, wanted to be certain that they could follow the language of the prosecutors, the defense attorneys, and the judge as these people presided over the direction of the rest of their lives. The case files note that the translators all came to assist the defendants.

I am so glad that they came. But how I wish, oh how I wish, that these translators had spoken sooner.

* * *

This essay first appeared in the Winer 2016 issue of the Michigan Quarterly Review. It was also named a Notable Essay in Best American Essays 2017. Our thanks to Caille Millner and the MQR staff for allowing us to reprint this essay.

 

Wallace Shawn’s Late Night

Wallace Shawn in 1988. (AP)

Troy Jollimore | Zyzzyva | Winter 2017 | 30 minutes (8,142 words)

More than a decade ago, in the aftermath of the release of the Abu Ghraib photographs, the playwright and actor Wallace Shawn wrote:

A few months ago, the American public, who in political theory and to some extent even in reality are “sovereign” in the United States, were given a group of pictures showing American soldiers tormenting desperate, naked, extremely thin people in chains — degrading them, mocking them, and physically torturing them. And so the question arose, How would the American public react to that? And the answer was that in their capacity as individuals, certain people definitely suffered or were shocked when they saw those pictures. But in their capacity as the sovereign public, they did not react. A cry of lamentation and outrage did not rise up across the land. The president and his highest officials were not compelled to abase themselves publicly, apologize, and resign, nor did they find themselves thrown out of office, nor did the political candidates from the party out of power grow hoarse with denouncing the astounding crimes which were witnessed by practically everyone throughout the entire world. As far as one could tell, over a period of weeks, the atrocities shown in the pictures had been assimilated into the list of things which the American public was willing to consider normal and which they could accept. And so now one has to ask, well, what does that portend?

Thirteen years later, we have a quite good idea of what such a thing portends. Thirteen years later we know much more than Shawn, or anyone, could have known at the time about just how much could be “assimilated into the list of things which the American public was willing to consider normal and which they could accept.” We know so much about this now that it is rather a wonder any of us can sleep at night. And in fact, some people tell me that they aren’t sleeping, that they have not been sleeping well for a while. Not since November. That’s what I keep hearing. Of course, there are those who lost the ability to enjoy an untroubled night’s sleep long before that. Read more…

Responses

We’re delighted to share three responses to Scott’s essay “Between the Wolf in the Tall Grass and the Wolf in the Tall Story” from Paul Bloom, William Gatewood, and Daniel Raeburn.

Jump to responses by Paul, William, and Daniel.

* * *

The Arrogance of Empathy by Paul Bloom

I don’t regret calling my last book, Against Empathy, even when people tell me they are embarrassed to read it in public. But this in-your-face title does force me to do a lot of explaining.

The first problem lies with “empathy” — a word with far too many meanings. Some people take it to refer to morality and kindness and love, to everything good. And so I spend a lot of time explaining that I’m not against that — I’m not a psychopath! Empathy also has to do with understanding other people, and I’m not against that either, though we often forget how much damage this sort of understanding can do in the hands of a bully, a con man, or a sadist. Empathy in this sense of understanding is morally neutral; it is a form of intelligence and like any other form of intelligence, it can be used for good or evil.

The notion of empathy that I’m interested in is more visceral. It involves experiencing the world as others do, when you feel the pain of others. This capacity has a lot of fans, but I argue that it is a moral train wreck. It is narrow and biased and innumerate, giving rise to selfish and irrational and often cruel decisions. I won’t make the argument here; it’s in my book and elsewhere.

The second problem with the title has to do with the word “Against.” I’m against empathy, sure, but only its moral effects. It has other merits, and I end my book by describing one of them:

Empathy can be an immense source of pleasure. Most obviously, we feel joy at the joy of others. I’ve noted elsewhere that here lies one of the pleasures of having children: You can have experiences that you’ve long become used to—eating ice cream, watching Hitchcock movies, riding a roller coaster—for the first time all over again. Empathy amplifies the pleasures of friendship and community, of sports and games, and of sex and romance. And it’s not just empathy for positive feelings that engages us. There is a fascination we have with seeing the world through the eyes of another, even when the other is suffering. Most of us are intensely curious about the lives of other people and find the act of trying to simulate these lives to be engaging and transformative.

In the last couple of sentences, I was talking about the pleasure of stories, and this brings me to Scott Korb’s fascinating discussion. I’m pleased to see that my work has had such an influence on his thinking — now it’s mutual.

Korb distinguishes between empathic engagement and “the sympathetic imagination.” Empathy is all about the other, while sympathetic imagination implicates the self; we lose ourselves in empathy, while the sympathetic imagination lets us retain some valuable distance — it gives rise to “an aloofness about the self that makes possible the very self-implication or dramatic irony, or what have you, that turns life into art, our ideas into stories.” In life and in art, such aloofness is better than the selfish immersion of empathy.

Korb talks about the moral problems of empathic engagement, and I agree with him too much to have a good discussion on this issue. But his analysis leads me to look at another worry about empathy, nicely illustrated by his remarkable quote from the novel Elizabeth Costello, by J.M. Coetzee. Much of the book is about a controversial lecture series given by Costello — an elderly Australian novelist — and Coetzee’s book includes long excerpts from Costello’s lectures, including one in which she justifies her claim about appreciating the inner lives of animals.

“If you want proof, consider the following. Some years ago I wrote a book called The House on Eccles Street. To write that book I had to think my way into the existence of Marion Bloom. Either I succeeded or I did not. If I did not, I cannot imagine why you invited me here today. In any event, the point is, Marion Bloom never existed. Marion Bloom was a figment of James Joyce’s imagination. If I can think my way into the existence of a being who has never existed, then I can think my way into the existence of a bat or a chimpanzee or an oyster, any being with whom I share the substrate of life.”

Elizabeth Costello is an arrogant character, and this is an arrogant claim. How does she know that she has succeeded in thinking her way into the existence of Joyce’s character? She thinks it’s obvious from the fact that she has been invited to present in such a prestigious lecture series, but this just pushes the question back — how can she know that her audience knows that she got things right? But it’s the final sentence that really shocks. Perhaps we can have some success figuring out what it’s like to be someone very much like us (perhaps even someone imaginary), but it hardly follows from this that we can think our way into the mental life of bats or chimpanzees or oysters. (If I were in the audience, I’d ask, “So, fine, answer Thomas Nagel’s question: What’s it like to be a bat?”)

I’ve written about this arrogance elsewhere, describing psychological research by Nicholas Epley and his colleagues showing that while people are often highly confident in their ability to appreciate the thoughts of others — even highly similar others — they are wrong much of the time. The philosopher Laurie Paul, in her book Transformative Experience, takes this further, arguing that it’s impossible to know what it’s like to be a person who has had certain deeply significant experiences that you haven’t yourself experienced, such as becoming a parent, changing your religion or fighting a war. You not only can’t successfully think your way into a similar other, then, you also can’t even think your way into your own future self. Even the best descriptions won’t do the trick — you really have to be there.

I’m a fiction skeptic, then. I think novels and short stories and movies and the like can give us some glimmerings of the minds of others, some approximation of the inner life of — to give some examples from my favorite recently-read books — an autistic teenager, a black boy growing up in the South, or a small-town sheriff. But this understanding is nowhere near as much as we would hope. As for the claim that reading fiction somehow makes us better people, well, anything is possible, and the right fiction might lead certain moral qualities to flourish. But we should be mindful of Richard Posner’s point that there were no better readers than the Nazis.

With all of my cynicism about empathy, one might think, then, that I would resonate with Nabokov’s advice on how to read, quoted by Korb: “We ought to remain a little aloof and take pleasure in this aloofness while at the same time we keenly enjoy — passionately enjoy, enjoy with tears and shivers — the inner weave of a given masterpiece.”

But I’m not. Such advice reminds me of this series in Slate called “You’re Doing It Wrong.” (Typical article: “Stop Pretending Banana Bread Can Be Healthy. It Is Basically Cake”). It turns out that we love doing precisely what Nabokov tells us to avoid, becoming immersed in the lives of others, imagining ourselves (or better, foolishly believing that we are imagining ourselves) as Anna Karenina or Tony Soprano or Nabokov’s own Humbert Humbert.

Maintaining aloofness may be excellent advice for writers, and is likely the better moral stance. But as readers we are naturally compelled to ignore this advice and lose ourselves in the minds of others. We like our cake and we should be left alone to enjoy it.

* * *

Paul Bloom is the Brooks and Suzanne Ragen Professor of Psychology at Yale University. His research explores how children and adults understand the physical and social world, with special focus on morality, religion, fiction, and art. Dr. Bloom has written for scientific journals such as Nature and Science, and for popular outlets such as The New York Times, The Guardian, The New Yorker, and The Atlantic Monthly. He is the author or editor of seven books, including Against Empathy: The Case for Rational Compassion.


Nothing But the Writing by William Gatewood

I’ve long operated under this assumption: not only is empathy inherent in good writing, but writing itself will make you more empathetic. Empathy is like a muscle, teachers, students, and blogs say (e.g., “Why Empathy is Key to Story”— the first Google result!). It can be trained, built up. Strengthened until the whole world fits on your shoulders. And writing, real high-minded literary writing, is the best way to get your reps in. Unfortunately for all of us, these beliefs are dogmatic in the purest sense, both in that they seem right and good, and that there’s no evidence to support them.

The idea that writing is empathy is so pervasive that I’ve yet to meet the beginning writer immune to its charms. I was especially guilty of this. For years, I wanted to believe that the more I wrote, the better person I’d become: less self-obsessed, more communal, hell, friendlier. So I wrote fiction that made it look like I was these things. I still do.

After two years engaged in an MFA, I’ve learned that what a writing workshop really teaches you is how to portray empathy. Whether the work is actually empathetic (can work even be empathetic?) is impossible to know. Peers and teachers in workshop can only judge and react to the performance. “This seems lived,” someone might say. Or, “You really captured this person’s essence.” And the tricks are always the same (they’ve been standardized over the last hundred years): specificity, proper names, the sensorium — “A Tropicana and a Kind Bar.” This is mimicry wearing empathy’s boots. But that doesn’t make it less beautiful, less meaningful, or less moving art.

There’s a fantastic moment in “Between the Wolf in the Tall Grass”: “when we write, we’re engaged in another sort of activity, tapping into a different…mode of being.” Yes, we are, if we’re lucky, but terms like “sympathetic imagination” lean too close to those value judgments meant to validate writing, to explain the why of it all: after-the-fact explanations. Instead, what happens to me once in a while is what Paul Bloom has described experiencing himself: a “flow state,” wherein all that exists is the next word, the next sentence. Gone is the self, gone the room. Gone, especially, are other people. My mind amalgamates its stolen ideas wildly, haphazardly, rearranging them piece by piece. How could any kind of relationship survive in this vacuum? Sure, everything comes back, but for a time: nothing but the writing.

I suspect that “aloof detachment” (to the self, to others, to the work) is only truly possible following a lifetime of obsession and isolation. It’s the best possible outcome (and there are a million terrible ones). The swordsmith folds steel for decades until they’re lost in folding. The baker in baking. The painter in painting. So too should it come for the writer, lost in her verb. That trick Scott recommends at the end, “resisting whatever need I have to know immediately what a thing means to me” — this is important. Since hearing this line when he first delivered his talk, it’s become my standard definition of artistry. This is how you lose yourself in the work, and it is the getting lost that matters.

* * *

William is a graduate of Pacific University’s MFA program. He lives in Hillsboro, Oregon, with his wife and Cocker Spaniel.


Can Empathy Lead to Theft? by Daniel Raeburn

Before I read Scott’s piece I felt certain I’d start my response with my long-standing distinction between sympathy and empathy, one I explain to my writing students. Sympathy, I always say, is fellow-feeling. Commiseration. Empathy, on the other hand, is understanding. It’s not only putting yourself in another person’s shoes, but her head, as well. It allows you to see her point of view without necessarily sharing it. It allows you to have shared emotions — despite, perhaps, not knowing whether the emotions are actually shared — but it’s ultimately more cerebral than sympathizing, and I’ve long maintained that it’s what you’re really after in writing.

But after reading “Between the Wolf in the Tall Grass and the Wolf in the Tall Story,” I think I might have it backward. Perhaps my confusion boils down to semantics: if you draw a Venn diagram of sympathy and empathy there’s a lot of overlap. The two are like fraternal twins, similar enough that their differences seem magnified by comparison. I’d call it the narcissism of minor differences except that Scott’s a) making a crucial distinction and b) clearly arguing on behalf of a mindset that’s the opposite of narcissism. When he says empathy I think he means what’s sometimes called emotional empathy: feeling, almost against your will, what the other guy is feeling — which is what I meant by the word sympathy. When he argues on behalf of what he calls sympathy I think he’s arguing for what’s sometimes called cognitive empathy: thinking what the other guy is thinking. Grasping his perspective. Going from reading the words on the page to reading someone’s mind — which is what I want in writing, and what I meant by empathy.

In other words, Scott and I agree. At least I think so. I think he’s arguing on behalf of Coetzee’s “sympathetic imagination” for the same reasons that Bloom argued, in Against Empathy, the book that apparently started all this, for replacing emotional empathy with rational compassion. With a cooler, more distant care and concern. Caring that keeps your identity, and thus your ability to function (and write), intact. One of the many problems with purely emotional empathy is that that way lies identification with or, God help you, confusion of your self with the other. That way lies all kinds of sins, including Rachel Dolezal — remember her? — and other white people with dreadlocks.

I think this is what identity politics is pointing out, at least in literature: the inherent limits of empathy. People pride themselves on it a bit too much, and readers and writers are especially susceptible. Especially so-called liberal readers and writers like me. I think what traditionally marginalized writers are saying is that you may think you feel me, Straight Man or White Woman, and therefore may in fact feel me, but you don’t know me. You can’t. Try as you might, you can’t, and that’s why you need to listen to me and my story. Writing it required less empathy of me, its author, than your version of it would, and that’s why it’s better. No, not better: more integral. More authentic. Truer.

Or not. Any diehard believer in imaginative truth — what Tim O’Brien famously called story-truth — can and perhaps should come back at the identity politicians with Elizabeth Costello’s maxim: “There are no bounds to the sympathetic imagination. I can think my way into the existence of . . . any being with whom I share the substrate of life.” The problem is, that way lies others’ sins, including Lionel Shriver — remember her? — and other white people in sombreros and glue-on Zapata mustaches.

So where do we draw the line? When does the sympathetic imagination become a kind of minstrelsy? The truth is that I don’t know and probably never will. Which is the most exciting place to be, as Scott pointed out, and I’m grateful to be put in it by his piece. If I had to draw one conclusion, and I guess I do, this being a response, I’d say that some kinds of empathy are arguably theft. Let’s take fiction, for example. It’s theft to write what you don’t know, to pretend to be someone you’re not. Which isn’t a bad thing—fiction is lying, after all. The question is whether or not you can get away with it, and that depends on how good you are, not just technically but morally. By morally I mean tonally. Tone makes the difference between borrowing and stealing. When Walt Whitman said, in 1855, in Song of Myself, that he was a runaway slave, it was cultural appropriation, sure. But it was also an act of radical empathy:

I wince at the bite of the dogs,
Hell and despair are upon me, crack and again crack the marksmen,
I clutch the rails of the fence, my gore dribs, thinn’d with the ooze of my skin,
I fall on the weeds and stones,
The riders spur their unwilling horses, haul close,
Taunt my dizzy ears and beat me violently over the head with whip-stocks.

This is appropriation insofar as Whitman’s borrowing the African-American’s experience, but his horrified—and horrifying—tone makes it plain that he’s repaying that debt with interest. With empathy. As Whitman put it one line later, “I do not ask the wounded person how he feels, I myself become the wounded person.” That’s what happens when we read, and it’s radical.

Then there’s Lionel Shriver. When I read her speech on paper her words seemed reasonable; it wasn’t until I listened to her speak them aloud that I understood why people were upset. Her tone wasn’t just snarky, it was sneering. Whitman’s tone made it clear he was inhabiting someone else, but when Shriver put on that sombrero, her body language made it clear: she wasn’t advocating becoming a Mexican, she was advocating impersonating him. Using him. It was the difference between emulating someone and plagiarizing him. Between good writing and bad writing.

Speaking of which, I’m off now to draw up my own course on empathy, called On Empathy, to teach my writing students next year. Because this is a debate that should never die.

* * *

Daniel Raeburn is the author of Vessels: A Love Story and the monograph Chris Ware.

Longreads Best of 2017: Science, Technology, and Business Writing

We asked writers and editors to choose some of their favorite stories of the year in various categories. Here is the best in science, tech, and business writing.

Deborah Blum
Director of the Knight Science Journalism program at MIT and author of The Poisoner’s Handbook

The Touch of Madness (David Dobbs, Pacific Standard)

A beautifully rendered exploration of the slow, relentless creep of schizophrenia into the life of a brilliant graduate student, her slow recognition of the fact, and the failure of her academic community to recognize the issue or to support her. Dobbs’ piece functions both as an inquiry into our faltering understanding of mental illness and our cultural failure to respond to it with integrity. It’s the kind of compassionate and morally-centered journalism we should all aspire to.


Elmo Keep
Australian writer and journalist living in Mexico, runner-up for the 2017 Bragg Prize for Science Writing

How Eclipse Chasers Are Putting a Small Kentucky Town on the Map (Lucas Reilly, Mental Floss)

Anyone willing to write about syzygy in the shadow of Annie Dillard’s classic 1982 essay “Total Eclipse” has balls for miles. Reilly’s decision to focus on the logistics faced by tiny towns preparing to be inundated by thousands of eclipse watchers was inspired. It brilliantly conveyed the shared enthusiasms that celestial events animate in us. Between these two essays, I’m convinced a total eclipse would be a psychic event so overwhelming I might not survive it. I’ve got 2037 in Antarctica on my bucket list — if it’s still there in twenty years.    Read more…

Derivative Sport: The Journalistic Legacy of David Foster Wallace

David Foster Wallace in New York City's East Village, circa 2002. (Janette Beckman/Redferns)

By Josh Roiland

Longreads | December 2017 | 32 minutes (8,200 words)

At a hip Manhattan book launch for John Jeremiah Sullivan’s 2011 essay collection Pulphead, David Rees, the event’s emcee, asked the two-time National Magazine Award winner, “So John…are you the next David Foster Wallace?” The exchange is startling for its absurdity, and Sullivan shakes his head in disbelief before finally answering, “No, that’s—I’m embarrassed by that.” But the comparison has attached itself to Sullivan and a host of other young literary journalists whom critics have noted bear resemblance to Wallace in style, subject matter, and voice.

When Leslie Jamison published The Empathy Exams, her 2014 collection of essays and journalism, a Slate review said “her writing often recalls the work of David Foster Wallace.” Similarly, when Michelle Orange’s This is Running for Your Life appeared a year earlier, a review in the L.A. Review of Books proclaimed: “If Joan Didion and David Foster Wallace had a love child, I thought, Michelle Orange would be it.”

Wallace was, himself, a three-time finalist for the National Magazine Award, winning once, in 2001; yet he compulsively identified himself as “not a journalist” both in his interactions with sources and reflexively as a character in his own stories. Nonetheless, he casts a long shadow in the world of literary journalism—a genre of nonfiction writing that adheres to all the reportorial and truth-telling covenants of traditional journalism, while employing rhetorical and storytelling techniques more commonly associated with fiction. To give better shape to that penumbra of influence, I spoke with Sullivan, Jamison, and Orange, along with Maria Bustillos, Jeff Sharlet, Joel Lovell, and Colin Harrison about Wallace’s impact on today’s narrative nonfiction writers. They spoke about comparisons to Wallace, what they love (and hate) about his work, what it was like to edit him, their favorite stories, posthumous controversies, and his influence and legacy.

Joel Lovell only worked with Wallace on one brief essay. Despite that singular experience, Lovell’s editorial time at Harper’s and elsewhere in the 1990s and 2000s put him in great position to witness Wallace’s rising status in the world of magazine journalism. He was unequivocal when I asked him which nonfiction writer today most reminds him of Wallace.

Joel Lovell: The clear descendant is John Jeremiah Sullivan, of course. For all sorts of reasons (the ability to move authoritatively between high and low culture and diction; the freakishly perceptive humor on the page) but mostly just because there’s no one else writing narrative nonfiction or essays right now whose brain is so flexible and powerful, and whose brainpower is so evident, sentence by sentence, in the way that Wallace’s was. No one who’s read so widely and deeply and can therefore “read” American culture (literature, television, music) so incisively. No one who can make language come alive in quite the same way. He’s an undeniable linguistic genius, like Dave, who happens to enjoy exercising that genius through magazine journalism. Read more…

An Interview with ‘Call Me By Your Name’ Author André Aciman

Andrè Aciman attends a screening of "Call Me by Your Name" during the 55th New York Film Festival in New York City. (Dia Dipasupil/Getty Images)

Jessica Gross | Longreads | November 2017 | 20 minutes (4,900 words)

I spend the first day in any new place, particularly when I’m traveling alone, feeling massively out of sorts and wondering if I should turn right back around and come home. By now, I know that by the end of my stay that initial despair will feel almost unreal. But last summer, on a trip to Vienna, my sense of dislocation was so acute I didn’t know if I’d last. I’d spent the long train ride over from Paris re-reading my great-grandmother’s autobiography—as told to my grandmother—which details my Jewish family’s flight from Vienna in 1938. Arriving in the city so many decades later, I still couldn’t shake the sense of terror they’d described. No matter how much I tried to talk myself down, I couldn’t seem to stop conflating the cold stares of the Austrians I passed on the street with the fact that this country had wanted my relatives dead.

So: It was fraught. Until, that is, a friend sent me an essay by André Aciman. In “Parallax,” the epilogue to his essay collection Alibis: Essays on Elsewhere, Aciman—a Jew and an exile from Egypt to Europe, who now lives in New York—writes of the dislocation that seems by now intrinsic to his personhood. He cannot, he writes, appreciate one place unless through the projection of another. “What we missed was not just Egypt. What we missed was dreaming Europe in Egypt—what we missed was the Egypt where we’d dreamed of Europe,” he writes. “Parallax is not just a disturbance in vision. It’s a derealizing and paralyzing disturbance in the soul—cognitive, metaphysical, intellectual, and ultimately aesthetic. It is not just about displacement, or of feeling adrift both in time and space, it is a fundamental misalignment between who we are, might have been, could still be, can’t accept we’ve become, or may never be.” I can’t remember whether reading this made me abruptly stop crying or, in the way that transcendent literature can, made me sob even harder.

Since then, I’ve read enough Aciman—a memoirist, essayist, and novelist—to know that dislocation is one of several central and vital themes. He also grapples with evasion of the present, and of pain; with ambivalence; and with desire. These last two are on particular display in his masterful novel Call Me by Your Name, which has now been adapted into a gorgeous film. Aciman expresses what it’s like to inhabit a human mind with more intricacy, subtlety and lyricism than almost any other writer I’ve read. We met at a café on the Upper West Side, where I tried to keep my reverence in check, and spoke about his distaste for realism, mitigating joy, trying to induce a sense of immersion in the reader, his respect for editors, and the new film. He began by telling me there was only one question I couldn’t ask: whether he thinks it did justice to the book.

Are there any other questions you absolutely loathe?

No.

How do you generally answer when people ask that question?

“I loved it!” Okay, now you’re asking the question. [Laughter] Okay, fine, I’ll answer.

As a writer, you have two choices. You can be very proprietary—in other words, you own the book, you own the story, and the movie has to follow, otherwise you get upset, you go crazy.

Or, you can say, “I’ve written the book. You want to make a movie, you want to make a play, you want to make an opera out of it? Do with it what you want. And if you want my opinion, I’ll give it to you; if you don’t want to hear it, I won’t give it to you.” I’m probably the easiest author to edit because I feel that an editor knows what they’re doing.  So if they say, “This sentence is horrible,” I’ll listen. I disagree one percent of the time. Read more…

Judging Books By Their Covers

Illustration by Kjell Reigstad / Collage by Richard Kehl/Getty

Jason Diamond | Longreads | October 2017 | 19 minutes (4,639 words)

I had two wardrobes growing up: The first, at my father’s house, was made up of Air Jordans, Lacoste, Ralph Lauren, and Calvin Klein. At my mother’s house I had no-name brands, sneakers that were worn until they were falling apart, and second-hand shirts and sweaters that we’d pick up at the local Goodwill. That was life living under two different roofs of divorced parents in different economic brackets. My father had everything, my mother had very little. My father took us to the mall to buy things, my mother, more often than not, to thrift stores. Malls, where everything was laid out perfectly, were places to be seen carrying shopping bags; thrift stores, meanwhile, were intimate and offered more adventure. At some point, despite kids making fun of me for my shabby clothes, I grew to like the second-hand places more; you never knew what you would find. As I got older, I still shopped at thrift stores out of financial necessity, but it was also an aesthetic choice.

When I think back on the things I found in thrift stores as a teenager, my mind flashes to the jerseys of former Chicago Bulls who played during the first-half of the team’s dynasty run in the 1990s (#54 Horace Grant, #10 B.J. Armstrong), electronics no more than a decade old that were already considered obsolete, and countless copies of Whipped Cream & Other Delights by Herb Alpert & the Tijuana Brass. Like a prospector, I spent my high school years combing through Abercrombie & Fitch shirts worn by the kinds of kids I tried to avoid, strings of used Christmas lights, power suits I considered wearing as a David Byrne in Stop Making Sense Halloween costume, and other things people didn’t want or need anymore, all to find one tiny morsel of gold. Those little nuggets included an “Aloha Mr. Hand” Beastie Boys ringer T-shirt when I was 14 at a Salvation Army, an autographed picture of Tim Allen that I taped up in my locker as a joke, a sealed vinyl copy of Let it Be by The Replacements, and a Mies van der Rohe-designed Barcelona chair for $40. In my trash heap of a college apartment, I played video games and spilled beer on this pricey piece of designer furniture. I assume my roommates threw it out after I left.

I’ve always gravitated towards older things. I didn’t want to wear anything brand new from The Gap or “No Fear” shirts like my classmates did, and I liked the idea of being surrounded by items people didn’t want anymore. I preferred the old VHS players that went out when DVD players came in. Cassette tapes, old copies of National Geographic and Esquire, along with other relics, served as an education of sorts. They were things I saw as a small child but hadn’t been allowed to touch or own. I’d look at old furniture and notice hand-carved signatures in the wood, a sign that somebody had made it — it wasn’t some mass-produced lump of particle board.

Then there were the books. High school had taught me about Mark Twain, Charles Dickens, Virginia Woolf, Edith Wharton, F. Scott Fitzgerald, and James Baldwin. Thrift stores gave me my first tastes of Karl Marx, Saul Bellow, Albert Camus, Mary McCarthy, and Salman Rushdie. Both invaluable curriculums, but second-hand books allowed me an opportunity to design my own for about 25 cents a lesson, or five for a dollar. The covers made me feel like I was in a dusty little art gallery: The Modernist designs of Alvin Lustig for New Directions; the iconic, handsome, orange Penguin paperbacks; the seedy, sexy characters of 1950s pulp fiction.

I mostly judged the books by their covers, but there was one in particular I became obsessed with, inside and out. Used copies of this ghostly relic from 1984 are as common in thrift stores as old Barbra Streisand records or Sega Genesis video games. It’s a book I love, which I’ve had on every bookshelf I’ve owned; a book and a cover that I think sum up so much of my taste: Jay McInerney’s Bright Lights, Big City.

Read more…

Is the Internet Changing Time?

Photo: AP Images

Laurence Scott The Four-Dimensional Human: Ways of Being in the Digital World | W. W. Norton & Company | August 2016 | 20 minutes (5,296 words) 

 

Below is an excerpt from The Four-Dimensional Human, by Laurence Scott. This story is recommended by Longreads contributing editor Dana Snitzky.

* * *

Power has been wielded through the pendulum.

‘Now all the petrol has stopped and we are immobilised, at least immobilised until we get new ideas about time.’ This was how the author Elizabeth Bowen described wartime life in Ireland to Virginia Woolf, in a letter from 1941. Bowen explored some of these new ideas in her London war fiction, which is full of stopped clocks and allusions to timelessness, the petrifaction of civilian life in a bombed city. Across the literary Channel, Jean-Paul Sartre’s war trilogy, The Paths to Freedom, is, like Bowen’s Blitz work, in part a study on how time itself becomes a casualty of war. In one scene Sartre describes German troops ordering a division of captured French soldiers to adjust their watches to their captors’ hour, setting them ticking to ‘true conquerors’ time, the same time as ticked away in Danzig and Berlin. Historically power has been wielded through the pendulum, and revolutionary change has been keenly felt through murmurs in the tick and the tock of one’s inner life. King Pompilius adjusted the haywire calendar of Romulus, which had only ten months and no fidelity to season, by adding January and February. Centuries later, the Roman Senate renamed the erstwhile fifth and sixth months of the Romulan calendar to honour Julius Caesar and Augustus, thus sparing them the derangement still suffered today by those once-diligent months September–December. For twelve years, French Revolutionaries claimed time for the Republic with their own calendar of pastorally themed months, such as misty Brumaire and blooming Floréal.

The digital revolution likewise inspired a raid on the temporal status quo. In 1998, the Swatch company launched its ill-fated ‘Internet Time’, a decimalised system in which a day consists of a thousand beats. In Swatch Time, the company’s Swiss home of Biel usurps Greenwich as the meridian marker, exchanging GMT for BMT. This is a purely ceremonial conceit, however, since in this system watches are globally synchronised to eradicate time zones. A main selling point of BMT was that it would make coordinating meetings in a networked world more efficient. This ethos severs time from space, giving dawn in London the same hour as dusk in Auckland, and binding every place on earth to the cycle of the same pallid blue sun. As it turns out, we didn’t have the stomach to abandon the old minutes and hours for beats, and the Swatch Time setting that persists on some networked devices is the vestige of a botched coup. Although this particular campaign was a failure, digitisation is nonetheless demanding that we find our own ‘new ideas about time’. For as the digital’s prodigious memory allows our personal histories to be more retrievable, if not more replicable, we are finding in the civic sphere a move towards remembrance that shadows the capacity of the network to retain the past. But while time is not lost in the ways it used to be, the tendency of digital technologies to incubate and circulate a doomsday mood is making the durability of the future less certain. As a result, the four-dimensional human is developing new strategies to navigate a timeline that seems to thicken behind us and evaporate before us. Read more…

The South Carolina Dylann Roof Knew

Tourists look over mannequins in the former slave quarters of the Boone Hill Plantation in July 2015. (John Moore/Getty Images)

When Rachel Kaadzi Ghansah first began to cover the trial of Dylann Roof, the white supremacist who murdered nine parishioners of Charleston’s Emanuel AME Church in June 2015, she initially assumed her feature for GQ would focus on Roof’s victims. But as Ghansah began to report on the trial, and specifically on Roof himself, she realized the thrust of her piece would have to focus on the murderer.

Over and over again, without even bothering to open his mouth, Roof reminded us that he did not have to answer to anyone. He did not have to dignify our questions with a response or explain anything at all to the people whose relatives he had maimed and murdered. Roof was safeguarded by his knowledge that white American terrorism is never waterboarded for answers, it is never twisted out for meaning, we never identify its “handlers,” and we could not force him to do a thing. He remained inscrutable. He remained in control, just the way he wanted to be.

And so, after weeks in the courtroom, and shortly before Dylann Roof was asked to stand and listen to his sentence, I decided that if he would not tell us his story, then I would.

To do so, Ghansah had to confront the history of South Carolina. This was a journey that Roof had also undertook in the days and years before he entered Mother Emanuel with 88 bullets — one that ended with a perverted viewpoint of the antebellum period before the state became the cradle of secession. What Ghansah finds as she crisscrosses the state — visiting Roof’s own place of worship in Columbia, walking along “Slave Street” on Boone Plantation — is that South Carolina prefers its history viewed through a heavy-handed filter.

Dylann Roof was educated in a state whose educational standards from 2011 are full of lesson plans that focus on what Casey Quinlan, a policy reporter, said was “the viewpoint of slave owners” and highlight “the economic necessity of slave labor.” A state that flew the Confederate flag until a black woman named Bree Newsome climbed the flagpole and pulled it down. A place that still has a bronze statue of Benjamin Tillman standing at its statehouse in Columbia. Tillman was a local politician who condoned “terrorizing the Negroes at the first opportunity by letting them provoke trouble and then having the whites demonstrate their superiority by killing as many of them as was justifiable…to rescue South Carolina from the rule of the alien, the traitor, and the semi-barbarous negroes.”

Roof is what happens when we prefer vast historical erasures to real education about race. The rise of groups like Trump’s Republican Party, with its overtures to the alt-right, has emboldened men like Dylann Roof to come out of their slumber and loudly, violently out themselves. But in South Carolina, those men never disappeared, were there always, waiting. It is possible that Dylann Roof is not an outlier at all, then, but rather emblematic of an approaching storm.

I took a road trip last week down the Atlantic coast and spent a few days in Charleston. It was a somewhat shocking experience to be in a city that purports to treasure its history but so openly glosses over the gritty details. Boone Plantation is one of the few sites to feature slave cabins dating back to the 1700s, but as Ghansah notes, the majority of the cabins are staffed by odd-looking dummies, which she writes “are supposed to represent black people in their deepest ignominy…there were no dummies that were supposed to represent the masters or the mistresses of the plantation.”

It is also at Boone I first learned of the “compassionate” slave owner, mentioned in one of the cabin’s audio tools. To enslave another human being immediately disqualifies anyone from being described as compassionate, no matter that person’s other qualities. This was closer to historical fiction than history. This distinction continued through the tour. The text in one cabin explained the significance of an archaeological dig on the property, an effort undertaken by a private firm which suggests Boone Plantation was forced to review the land (so as to not run afoul of Historic Preservation Act) rather than act on of any sort of archival inquisitiveness.

That a site like Boone would include these fallacies only confirms what Ghansah discovered during her time reporting on Roof:

In Charleston, I learned about what happens when whiteness goes antic and is removed from a sense of history. It creates tragedies where black grandchildren who have done everything right have to testify in court to the goodness of the character of their slain 87-year-old grandmother because some unfettered man has taken her life. But I also saw in those families that the ability to stay imaginative, to express grace, a refusal to become like them in the face of horror, is to forever be unbroken. It reminds us that we already know the way out of bondage and into freedom. This is how I will remember those left behind, not just in their grief, their mourning so deep and so profound, but also through their refusal to be vanquished. That even when denied justice for generations, in the face of persistent violence, we insist with a quiet knowing that we will prevail. I thought I needed stories of vengeance and street justice, but I was wrong. I didn’t need them for what they told me about Roof. I needed them for what they said about us. That in our rejection of that kind of hatred, we reveal how we are not battling our own obsolescence. How we resist. How we rise.

Read the story