Search Results for: Debt

Meet Michael Gillespie, the Ransomeware Superhero of Normal, Illinois

Getty Images

By day cancer survivor Michael Gillespie — an unassuming man who lives in Normal, Illinois, along with eight cats and his wife — works at a little computer repair shop called Nerds on Call. By night he’s a ransomeware-busting superhero to scores of people whose computers have been taken over by bad guys trying to exploit their precious documents, data, and photos for money.

As Renee Dudley reports at ProPublica, Gillespie — who has faced mounting financial difficulties — doesn’t charge for his work. His payment is the satisfaction of scoring one for the good guys.

To make ends meet, Gillespie supplemented his Nerds on Call salary with a 2 a.m. paper route, delivering the local newspaper on his bike. While he had enjoyed having a paper route in junior high, the job now depressed him. But the family bills were mounting, especially for health care. Morgan Gillespie struggled with diabetes and other medical issues. Over the years, Michael Gillespie noticed blood in his urine, and in the fall of 2017, his wife finally made him see a doctor. The physician removed a tumor and diagnosed bladder cancer, which rarely affects young adults. Gillespie took one day off for surgery and one to recover before returning to work. He underwent immunotherapy treatment weekly for two months, and the cancer has been in remission since. Although he was insured through Nerds on Call, the costs for his care still added up.

The couple reached a financial breaking point. They racked up credit card debt and fell behind on payments on Morgan Gillespie’s Nissan. They rotated which utility bills they would pay; one month their electricity would be turned off, and the next month it would be gas. They surrendered the car to the bank, which sold it at a loss at auction and forced them to make up the difference. Last year, around the time his wife lost her job as a nanny, they missed four mortgage payments on their house and began to receive foreclosure notices, Michael Gillespie said.

Gillespie said he’s considering charging other security researchers for the statistics he gathers on the site, but he will always keep the tools free for victims. Friends and family members nagged Gillespie to collect fees from ID Ransomware users. Even his wife’s grandmother, whom Gillespie calls “grammy,” brought it up. “I try to not interfere in that area,” Rita Blanch said. “Unless, being silly at times, when I would say to him, ‘Babe, you need to charge, you could, like, be rich.’”

Other relatives “have been like: ‘Why isn’t he charging? Why isn’t he making money off of this?’” said his wife, who recently found a part-time job as a babysitter. “They think it’s almost dumb, the fact that he does what he does. But that was just never what the deal was for us. He just doesn’t want to take advantage of people who are already being taken advantage of.”

Instead, his fellow ransomware hunters stepped in. Abrams covered the $400 cost of obtaining a certificate that lets users know they’re downloading from a trustworthy site. Wosar began donating to ID Ransomware, and his employer, Emsisoft, hired Gillespie part-time this year to create Emsisoft-branded decryptors. The money enabled the Gillespies to catch up on mortgage payments.

Read the story

The Top 5 Longreads of the Week

Photo illustration by Omar Marques / SOPA Images via Getty Images

This week, we’re sharing stories from Brett Forrest, Lizzie Presser, Ahmet Altan, Lisa Miller, and James K. Williamson.

Sign up to receive this list free every Friday in your inbox. Read more…

Unearthing the Story: An Interview with Peter Hessler

Penguin Press

In the fall of 2011, Peter Hessler arrived in Egypt, with his family — twin toddlers, and his wife, the writer Leslie Chang. The two had met in China, where Hessler first landed as a Peace Corps volunteer in 1996. His first book, River Town: Two Years on the Yangtze, details his two years teaching English. Two other books, Oracle Bones: A Journey Through Time in China and Country Driving: A Journey Through China from Farm to Factory, followed. After leaving China in 2007, the family settled in southwestern Colorado, where they are now based. A few years later, they decided to wipe the slate clean and move to Egypt. But just as they planning their move, the Egyptian Arab Spring started, sending the country down the chaotic path it has followed until today.

Hessler’s latest book, The Buried: An Archaeology of the Egyptian Revolution, chronicles both the revolution itself, and the lives of the people they met during their five years in Cairo. It’s a deep look at what is, in some ways, the oldest country in the world, and it bears the hallmarks of Hessler’s work: vivid scenes, elegant narrative arcs, and a long lens that examines the links and gaps between Egypt’s troubled present and its ancient past.

Today, Hessler is a staff writer at The New Yorker. He won a National Magazine Award for his 2007 National Geographic story, “Instant Cities,” and in 2006, Oracle Bones was a National Book Award finalist. In 2011 he was named a MacArthur Fellow. After leaving Egypt, his family returned to Colorado again, before decamping this year for another stint in China, where Hessler plans to teach at Sichuan University, 20 years after he first taught at Fuling Teachers College. Frank Bures spoke to him about the value of language, learning from John McPhee, and what your garbage man can teach you.

***

Frank Bures: You built your career writing about China, but how did you start writing in the first place?

Peter Hessler: My first interest was in 10th grade. I had an English teacher in high school who thought that I had some talent at it, and encouraged me. She was the one who made me think seriously about becoming a writer. That was one of the reasons I ended up at Princeton, because they had a good creative writing program. I was encouraged there by Russell Banks, who was my teacher and a thesis advisor, and also John McPhee.

I originally was interested in fiction. I didn’t do journalism in high school, didn’t work for a paper or anything, and at Princeton I never published a word in a college publication. Later, after I took McPhee’s class, I started doing a little freelancing. In grad school overseas I started shifting towards nonfiction, partly because I couldn’t sell short stories. It was hard to publish them, whereas I could publish my travel pieces and essays and get paid for them, and that was encouraging. But I was still unsure when I joined the Peace Corps at age 27. I’d published a lot of travel pieces, but I’d never held a job in journalism, and the kind of stuff I published wasn’t enough for me to support myself.

I didn’t do journalism in high school, didn’t work for a paper or anything, and at Princeton I never published a word in a college publication.

FB: What kind of travel pieces had you done?

PH: The New York Times used to have these essays. The first one I wrote for them was about taking the Trans-Siberian train. Because after I finished grad school at Oxford I traveled for six months, and I consciously researched stories along the way, thinking that when I got home I would write pieces, and possibly write a travel book. I wrote the train essay, and just sent it to a name on the masthead at the Times, and by some miracle they read it and published it. After that I started doing some stuff for them as a freelancer.

FB: When did you start thinking about books?

PH: When I joined the Peace Corps, I wanted to learn Chinese and become a better writer. But I didn’t think I was going to write a book about that experience. I felt I was too young, and I really was. I didn’t have the maturity to write a book, nor did I really have the material at that point. But I did take a lot of notes. It was my way of processing what was going on. I would write about experiences I had, or encounters with people, things on campus, but just in a diary format. And I tracked a lot of my students’ writing because they were such beautiful writers, and I thought they were fascinating people.

Then with six months to go, we got Internet for the first time, and I got back in touch with people. If it had been any earlier, it probably would’ve been a distraction, but at that point it was good to start thinking about the future.

He said, ‘It’s there. It’s in you. You just need to do it.’

I had written to John McPhee throughout my time there, and he had written back often. But now we were on email, and I remember writing to him because I was thinking about applying for journalism jobs, and applying for an internship at Newsweek in Beijing. John wrote me a long letter, telling me: “You should write a book about Fuling.” Because he’d read these letters. He said, “It’s there. It’s in you. You just need to do it.”

That was a powerful moment, because I hadn’t thought about it. Once I got that email and started thinking, it immediately made sense. When I went back through all my notes in my diaries, I realized, “I’ve really got a lot of stuff here.” But I could also see what I needed: more detailed descriptions of the landscape, and some deeper observation of the community and of the city.

FB: Did you write the book then?

PH: No, I didn’t write the book until I left. I went back to my parents’ home in Missouri, and I decided I would take about half a year. I was 29 years old and I had never held a job. I had college debt, so I felt a lot of pressure. I was applying for journalism jobs at the same time, sending out resumes to The New York Times, Washington Post, and Time, pretty much anybody who had a China bureau, and I got form rejections across the board.

When I finished the book, I sent a resume to Amazon, because they had sent me a recruiting thing when I was in Fuling. I had no idea what it was. I guess my life could’ve been pretty different. I sent them a resume, but they never wrote back.

I was so depressed by that point. I had completely lost all perspective. I just wanted to get rid of the thing and put it behind me and do something else. After a couple weeks of this sort of thinking, I finally sent the book out to agents, and a couple of agents were interested. I went to New York and met with them, and I ended up signing with a young agent named William Clark. He sold the book to HarperCollins, and it happened very quickly. It wouldn’t be considered a big advance, but it was enough to pay off all my college loans, and suddenly I realized, “I can just go back to China on my own. I don’t need a job. I’ll just go and figure it out.” And that’s where Oracle Bones starts, in that I was just showing up, and I had a part-time assistant position at The Wall Street Journal, for $500 a month, and that gave me a base.

I was so depressed by that point. I had completely lost all perspective. I just wanted to get rid of the thing and put it behind me and do something else.

It took a while for River Town to come out, because I took a long time editing it. But there was a lot of stuff going on that year and people were starting to get interested in China. So I very quickly had a lot of work. After about a year I got a break with National Geographic and The New Yorker. I was on the ground there for just a little more than a year when I sold my first story to The New Yorker in 2000. Then a week later I sold my second story to them, and we were pretty much off and running.

FB: It was a great time to be writing about China.

PH: Yeah, I was very lucky. I was at the right place in the right time. But it did take some faith, because it was very discouraging earlier, when I was rejected for those jobs and living at my parents’ house. I didn’t grow up with any money, so I couldn’t rely on anything else. And the college debt weighed on me.

FB: Was there anything you learned from John McPhee that influenced the way you write, or think about writing?

PH: There were huge numbers of things that I learned from him. There’s technical stuff. Probably one of the best examples is a “set piece.” He’d teach us that in his course, and show us an example from his writing. It’s something, actually, that a lot of journalists don’t learn, because you only do it in long-form writing, but it makes you think differently about the structure and organization, and that was a really useful lesson to have as a young writer. The example he gave came from his Alaska book, where he’s on his trip through the Alaska back country, and they see a bear. The thing shifts to maybe 1,000 or 1,500 words about bears, and it’s no longer in his experience. It talks about the nature of bears, things they do, and their size. There’s all this, of course beautifully written, but it’s a way of getting background information in an interesting way. It also allows you to step away so the voice doesn’t get stale.

McPhee had a lot of technical lessons, but I think the most important thing was the deeper ways of thinking about writing. One of them, for me, was that you can do fascinating creative writing as a nonfiction writer. I had always been so focused on fiction that I was kind of turned off by the newspaper style of writing. My parents didn’t get The New Yorker, so I didn’t realize there were these other ways of writing nonfiction, and that it could be just as dynamic and fascinating as fiction, and just as artistic.

FB: How did you and Leslie choose Egypt?

PH: There are a couple things. We wanted something different from China. We wanted a different kind of challenge, and something that would give us a new perspective. We wanted to study a language that would be fascinating and rich. I like the idea of a place with a long history, and especially with ancient history because I like archeology. But we also needed it to be a place that would interest The New Yorker. I couldn’t go to Portugal, right? I mean, how many stories about Portugal are you going to write for The New Yorker? I had to be able to support my family.

We thought about India, but I didn’t like the way that there wasn’t one language that unified it, and it seemed like maybe it was too close to China in some sense. So we eventually settled on the Middle East. It was going to be Damascus or Cairo, because those are good places to study Arabic. We were leaning toward Damascus for a while, but once the Arab Spring started it was clear that Cairo was the place. But we’d never been there. We showed up in Cairo with these kids, and neither Leslie nor I had ever been to Egypt.


Kickstart your weekend reading by getting the week’s best Longreads delivered to your inbox every Friday afternoon.

Sign up


FB: Having kids myself, I can’t imagine a move like that.

PH: When I look back, it’s totally crazy. Leslie and I, maybe we’re delusional or something, but we’re also pretty calm people. It helps, too, if you’re doing this with somebody else who’s totally on board. It was definitely a hard first year. I mean, I think the whole thing was hard, because it’s hard with little kids to do something like that, and it’s hard to be in the midst of this chaotic political period. It was very intense. But it’s an engaging place. The people are likable, even though Egypt has problems on a level that we had not experienced in China. There’s serious dysfunction in many aspects of Egyptian society. But it was a phenomenal experience, and I was also fortunate in that I did get to know individuals who brought some light to what was going on, and not just in the sense of understanding. They were engaging, positive people that I liked to spend time with. Sayyid, and Manu and Rifaat, our teacher. We loved it.

FB: What’s your feeling about the importance of learning the language of a place where you’re writing about or living?

PH: To me, it was fundamental. I’m not interested in writing in-depth about a place where I’m not at least doing my best to learn the language. In Egypt I didn’t become fluent like I was in Chinese, but I was very conversant, comfortable with somebody like Sayyid. I could spend a lot of time with him and his family and understand what’s going on, and that was really important to me.

FB: With Egyptian Arabic, what did you learn about Egypt that you wouldn’t have learned without that?

PH: There’s the deep religious nature of the language, and the impact of religion on the language itself. It’s fundamental to that language. I think that that’s pretty rare in the world. There aren’t that many cultures where you have the religion so deeply embedded in the language. It’s a huge part of what you’re saying when you’re using these terms all the time.

I had always been so focused on fiction that I was kind of turned off by the newspaper style of writing.

The language also makes you think a lot about the Pharaonic world, and the ways in which it lasted or didn’t last. There are remarkably few Pharaonic words in Egyptian Arabic. It’s quite striking. There are probably more Turkic words than there are Pharaonic words. But it’s also striking that a lot of those Pharaonic words are very foundational, like the vocabulary for agriculture has a lot of Pharaonic stuff in it, and the word for women, the word for water, the word for land, the Nile, the river. These are things that have deep roots, and those survived the adoption of Arabic.

FB: I love how in both The Buried and Oracle Bones, you’re writing about the distant past and the present, and finding connections and divergences. Do you think that was one of the reasons that you were attracted to Egypt?

PH: I definitely liked the idea of this place with an incredibly rich ancient history. I think there are always some people who say, “Well, that’s not really relevant to what’s going on today.” But I don’t believe it disappears. There are too many echoes that you can see. Also, it’s not just whether things stay the same. I’m not saying that everything is static, but more what I’m saying is that the ancient Egyptians were brilliant politicians, and a lot of what they did politically we see echoes of. For example, their use of nostalgia. Even 3,000 or 4,000 years ago, they were already writing nostalgically about the past, and the perfect political world of the past. That’s an effective political strategy. It’s what Trump does now. People do this all over the world.

FB: What’s your sense of the difference between how people in China and Egypt relate to that distant past?

PH: It was a huge difference. The Chinese are much more comfortable with it, and there are a couple reasons for this. The main one, of course, is they see their history as an unbroken line. It’s a very powerful thing to have that link. Egypt does not have that. The other huge difference is that the last Egyptian to declare himself Pharaoh was somewhere in the second century BC, and from that point until 1952. there was not a single Egyptian leader.

FB: What was the biggest challenge as a writer in Egypt?

PH: It was getting enough language, and being able to do that while the revolution was going on and while I had small children. I couldn’t study all the time the way I had in Fuling. In Egypt I was having to go report on stuff, and I had kids to take care of.

FB: In Oracle Bones you say that in writing narrative nonfiction stories, you’re collecting fragments and organizing them into stories. Some of your stories have arcs that span years. How do you know when a fragment, or something that you’ve collected, is part of that story?

PH: It’s an instinct you develop over time. It took me a while to get there, but by the time I left China I had a pretty good sense of this. When I was in Colorado, for example, and I was reporting on the uranium industry in my corner of the state, and I ran into a town where everybody was telling me to talk to the pharmacist, because he knew everything. That confused me, because why would a pharmacist be somebody who knows a lot? Then I talked to him and realized, well, there’s no medic, there’s no hospital anywhere near here, so he’s basically like a doctor.

I feel like when you start with an issue or a theme, maybe you’re dehumanizing people from the start.

He also mentioned the story of some loner in town who died and left him half a million dollars, and at that point my instinct kicked in and I thought, “There’s something going on here.” So I left him out of the uranium story, with the idea that I was going to pursue this. I didn’t know where it was going to go, but I thought there was something there. You get those instincts over years of writing stories and books. The same thing in Egypt when the garbageman, Sayyid, kept bringing me stuff from the neighborhood and he knww so much about people.

FB: Do you typically start with an idea?

PH: It’s usually either a person or a place. It’s almost never an idea. I don’t start with themes or issues. Partly that’s my instinct, but partly it’s also deliberate because I feel like when you start with an issue or a theme, maybe you’re dehumanizing people from the start. Maybe you’re fitting them into a larger narrative or idea that isn’t appropriate. So I tend to start either with a place or a person, and then the issues and the themes are secondary. They come in as I get to know the person or the place.

So I get to know Sayyid. Then I start to learn about him. Then that leads me into the informality of Cairo and the self-organization of those communities. Then it also leads me into gender relations, because I start to get to see how him and his wife interact. It leads me to issues of education, because I realize that this incredibly intelligent person is illiterate, and I get to know what his children are doing in school, and educate me in new perspectives. But it all starts with him.

FB: And now you guys are going back to China. Where are you going to be?

PH: We’re going to Chengdu. I’m going to teach for a year at Sichuan University. It’s been 20 years since I taught in Fuling.

FB: Is Chengdu near Fuling?

PH: It’s close. I wanted to teach in Fuling, but I wasn’t allowed for political reasons. I could do it in Chengdu. I’ll also be tracking down my former students and seeing what they’re up to, and revisiting Fuling.

FB: Are you going to write a sequel to River Town?

PH: I suspect some kind of follow-up book. But, I don’t know. I always wait until I’m into it before I really know what form it’s going to take. I do want to build on that experience, and I want to try to write something about how this place has changed and what it feels like on the ground, both for the people involved and for me as an observer. I’m also interested in my former students, who were a remarkable generation, because they were born around the time that Mao died, and they grew up with the changes. I’m curious to know more about their perspective on what they’ve seen and what they’ve lived through, because they’re middle-aged now.

FB: Is your plan to be there for a year?

PH: Right now, I think we’ll be there for five years. I’ll do one year of teaching, and then transition to writing full-time and reporting. Leslie is finishing her Egypt book, and then she’ll transition to writing. We also want our children to learn Chinese.

FB: How did you guys meet?

PH: I was working at The Wall Street Journal as an assistant, and she was a journalist, or a correspondent for them in China. I was the lowest guy on The Journal totem pole, and she had a real job, back in ’99. But we didn’t date then. We were in the same circle of friends, and then in 2003 we started dating.

FB: Can you say what Leslie’s Egypt book is about?

PH: It’s about women factory workers in Egypt. She reported on the factory in Alexandria. She has really good stuff, and she’s partway through it now.

FB: That will sit nicely on the shelf next to Factory Girls.

I’ve never wanted feedback from anybody while I’m writing, because I add in stuff a lot while I’m going, and I want to be the one to shape it.

PH: I think the two books will be interesting. My book and her book also will be interesting because we’re looking at Egypt from slightly different angles. There are some cross-themes, and it was fun to have these projects being researched at the same time. It helps, I think, both of us to have all these conversations while we’re doing research.

FB: Do you guys read each other’s work, like Joan Didion and John Dunne?

PH: Pretty late in the game. We don’t do it as we’re working. I’ve never wanted feedback from anybody while I’m writing, because I add in stuff a lot while I’m going, and I want to be the one to shape it. Actually, for this last book, she didn’t read it until pretty late in the process because I think she was feeling a lot of pressure for her book and trying to get it going, and I didn’t feel like I wanted to throw it on to her. She needed to focus on her thing, but I think that was a little bit of an unusual time, just part of the whole challenge of doing these projects with young children. We’re both very supportive, and it helps a lot in terms of the reporting, because each of us is learning things that help the other person.

FB: With two writers in the family, how do you balance your life and work?

PH: I guess that develops kind of naturally. It’s all we ever knew together, because both of us were writing from the time we met. The hardest thing about having two writers is probably financial, and lack of stability. Neither of us have a steady paycheck, but we had kids so late, and then both of us had the good fortune to start in China, which was a good place to get established. Though we would never write together. We have no interest in that. We are not a team of writers. It’s an individual sport, like running.

***

Frank Bures is the author of The Geography of Madness and editor of Under Purple Skies: The Minneapolis Anthology. He writes about travel, culture, language, science, outdoors, narrative, and belief for publications such as Harper’sAeonLapham’s QuarterlyThe Washington Post MagazineOutside, and the Best American Travel Writing

Editor: Aaron Gilbreath

It’s Time To Talk About Solar Geoengineering

Kamachai Charoenpongchai / EyeEm / Getty

Holly Jean Buck | an excerpt adapted from After Geoengineering: Climate Tragedy, Repair, and Restoration | Verso | 2019 | 24 minutes (6,467 words)

December in California at one degree of warming: ash motes float lazily through the afternoon light as distant wildfires rage. This smoky “winter” follows a brutal autumn at one degree of warming: a wayward hurricane roared toward Ireland, while Puerto Rico’s grid, lashed by winds, remains dark. This winter, the stratospheric winds break down. The polar jet splits and warps, shoving cold air into the middle of the United States. Then, summer again: drought grips Europe, forests in Sweden are burning, the Rhine is drying up. And so on.

One degree of warming has already revealed itself to be about more than just elevated temperatures. Wild variability is the new normal. Atmospheric patterns get stuck in place, creating multiweek spells of weather that are out of place. Megafires and extreme events are also the new normal — or the new abnormal, as Jerry Brown, California’s former governor, put it. One degree is more than one unit of measurement. One degree is about the uncanny, and the unfamiliar.

If this is one degree, what will three degrees be like? Four?

At some point — maybe it will be two, or three, or four degrees of warming — people will lose hope in the capacity of current emissions-reduction measures to avert climate upheaval. On one hand, there is a personal threshold at which one loses hope: many of the climate scientists I know are there already. But there ’s also a societal threshold: a turning point, after which the collective discourse of ambition will slip into something else. A shift of narrative. Voices that say, “Let’s be realistic; we’re not going to make it.” Whatever making it means: perhaps limiting warming to 2°C, or 1.5, as the Paris Agreement urged the world to strive for. There will be a moment where “we,” in some kind of implied community, decide that something else must be tried. Where “we” say: Okay, it’s too late. We didn’t try our best, and now we are in that bad future. Then, there will be grappling for something that can be done. Read more…

Fire Sale: Finance and Fascism in the Amazon Rainforest

Brasil2/E+/Getty

In a recent piece for Jacobin, climate writers Alyssa Battistoni and Thea Riofrancos drew a connection between fires burning in Greenland and those still ablaze in the Amazon rainforest: “They’re being sparked by the rich and powerful, whether by agricultural conglomerates, complicit right-wing governments, or fossil fuel executives who’ve lied to the public so they can keep spewing heat-trapping carbon up into the atmosphere for a quick buck.” The simplicity of the claim was dumbfounding, and, to that end, haunting. Was it merely the rich and powerful who lit the match?

Another writer for the magazine, Kate Aronoff, called for fossil fuel executives to be tried for crimes against humanity. “Technically speaking, what fossil-fuel companies do isn’t genocide,” she wrote, clarifying that energy CEOs don’t target their victims based on racial or ethnic animus. Yet genocidal land grabs are being carried out to expand “the Red Zone” — the agricultural frontier — eking its way deeper into the Amazon rainforest by way of roads and infrastructure backed by global capital. The Amazon, or the lungs of the earth, as it’s often referred to, is being seized from indigenous communities by mining and agribusiness interests, gutting the resiliency of one of the earth’s last great carbon sinks and producers of oxygen. But who is responsible for burning it? Bolsonaro? Corruption in Brazil? The World Bank? U.S. Financial Firms? Silicon Valley? Could the culprits be named, I wondered? Tried? Read more…

Grandiose and Claustrophobic: ‘Prozac Nation’ Turns 25

Riverhead Books

Anne Thériault | Longreads | September 2019 | 6 minutes (1,607 words)

 

When I was 20, I cornered my ex-boyfriend in his bedroom during a party and cried on him for two hours, leaving a watery mascara stain down the front of his shirt. When he finally managed to extricate himself, I found his best friend and did the same to him. I made the rounds of the party, rehashing my misery to anyone who would listen: how my ex had broken my heart, how I was certain that I was an unloveable failure, how I thought about killing myself. I knew that I should stop and go home, but I couldn’t; my feelings were huge and immediate; the thought of being alone was unbearable.

I’d always been an over-emotional cryer, but that year was a personal nadir when it came to mental health. There had been the breakup, then I’d lost my housing situation, and finally, financial problems had forced me to drop out of school. I went from being an occasional downer to a wailing banshee party-ruiner. I just couldn’t differentiate between the immediate relief of dissolving into tears and the long-term gratification of cultivating emotional continence — probably because I no longer believed I had a future. My friends were exasperated and wanted to know why I couldn’t just stop doing things that made me feel bad. My answer — everything made me feel bad anyway, and I just couldn’t help it — seemed insufficient even to me.

A few weeks after the party crying incident, I found a copy of Elizabeth Wurtzel’s Prozac Nation at a secondhand bookstore. It had been out for nearly a decade, but up until then I’d resisted it. For one thing, I’d actually been on Prozac for the previous three years, so reading it seemed a little too clichéd. For another, I was skeptical that the beautiful girl on the cover, with her clear skin and artfully messy hair, could know anything about my ugly life. But by the end of the prologue — titled, with extreme subtlety and nuance, “I Hate Myself And I Want To Die” — I was hooked.

Whether we like it or not, Prozac Nation really did change the landscape when it comes to the way women write about themselves.

Prozac Nation is a young person’s book, both in terms of its author and its target audience. It’s full of florid language, sweeping generalizations, and an obsessive, unproductive introspection. Each chapter begins with an epigraph from someone like Albert Einstein, Sylvia Plath, or Edith Wharton. Many of the original reviews were negative, and offered valid critical perspectives on the book. The text did need a stronger editorial grip, at the very least to fix the distracting moments when Wurtzel jumps from one tense to another within the same paragraph. The narrative really was just as repetitive and self-pitying as critics accused it of being. Wurtzel seemed to have no perspective when it came to her own behavior, offering it all up for consumption without any kind of analysis. But all of this (tense-jumping aside) might be the book’s secret genius.

Prozac Nation was the first time I saw myself reflected in writing about mental illness. Sure, I’d read and loved Plath, Kaysen, and all the other stars of the depressed-lady canon, but none of their work was as relatable to me then as Wurtzel’s prose, at once grandiose and claustrophobic. It’s the kind of book that feels like edgy literature to a white girl in her early 20s, and I don’t mean that as snidely as it might sound; everyone deserves their own version of On The Road or Naked Lunch for that period in their life. Prozac Nation read to my 20-year-old self like something I aspired to someday write, precious epigraphs and all. At one point early in the narrative, Wurtzel voices a worry that her story is “too stupid, too girlish, too middle class.” But that was exactly why it resonated with me. Even the parts that grated on my nerves, like Wurtzel’s frequent bewailing of the fact that she had once been the best little girl in the world, sounded like me. In fact, I had a litany of similar regrets that I dragged out whenever I was down; I called it my catechism, which I thought was witty and ironic. There are certainly times when Prozac Nation feels monotonous and solipsistic, but that aligns with my own experiences with depressive spirals. Repetition and self-obsession are part of the nature of the illness.

Wurtzel was oversharing before oversharing even became an everyday term we use, writing in a way that made people recoil with discomfort.

What seemed most important to me about Wurtzel’s writing was that she had been messy, and she was willing to detail that mess without apology. Just: here is how I’ve behaved. She offers the reader no contextualizing, no explaining, no objective distance from the events described. I still can’t tell if Wurtzel did this intentionally or not — and, if it’s a device meant to draw readers deep into her own stream of consciousness, she doesn’t always wield it skilfully — but either way, it was a radical departure from how I’d seen women write about themselves. I’d never read a story about a woman engaging in such rambunctious self-destruction that didn’t turn into a morality tale; on the other hand, there was no shortage of stories about men being comparably messy. This isn’t meant to be a bad faith argument about how “equality” means women deserve to behave just as badly as men, but rather that youthful messiness is a reality for people of all genders. There is power in seeing yourself represented, warts and all. How do you survive something if you don’t know that someone else has already survived it, too?

Whether we like it or not, Prozac Nation really did change the landscape when it comes to the way women write about themselves. It laid the groundwork for the what Jia Tolentino called the “personal-essay boom” of the early 2010s, an era when no detail was too graphic, no humiliation too private for sharing. Wurtzel was oversharing before oversharing even became an everyday term we use, writing in a way that made people recoil with discomfort. But, like so many of those XOJane-style pieces, she also made people feel seen. Wurtzel’s writing has influenced how I write about mental illness; it’s made me more committed to relate my experiences in honest ways, rather than style them to appear more understandable or sympathetic. Through her, I’ve learned that it’s much more interesting when I center myself in my own narrative rather than the feelings my readers might have about it. The embarrassing personal details are, somehow, what makes these stories relatable. I’m sure there are many others whose writing owes a similar debt of gratitude to Wurtzel, even if they don’t realize it.


Kickstart your weekend reading by getting the week’s best Longreads delivered to your inbox every Friday afternoon.

Sign up


Prozac Nation was published on September 25, 1994, three days after Friends premiered on NBC. Both are emblematic of that era: angsty Gen-X youth and the golden age of television sitcoms. Like many cultural artifacts that are very rooted in their particular time and place, neither has aged very well. Wurtzel’s semi-premise — that the use of SSRIs was too widespread, that America had become a nation of pill-poppers who were drawn to Prozac because of its name-brand trendiness — seems especially unsturdy. For one thing, she doesn’t even encounter the drug until the very end of the book, and when she does take it, she experiences a swift and nearly miraculous recovery. For another, all of the panic about SSRI consumption seems, in retrospect, almost adorable in its unfoundedness. Doctors were pushing the idea that oxycontin was non-habit-forming in any amount, but people were worried about Prozac?

Re-reading Prozac Nation again after all these years felt a bit like being a 20-year-old melting down at a party: embarrassing, but somehow comforting in its familiarity.

Many of those concerns piggybacked on the very real problems with mid-century tranquilizer use, but they were also influenced by what psychiatrist Gerald L. Klerman termed pharmacological Calvinism: the idea that a drug that alleviates unhappiness is morally questionable. It’s an attitude that’s still very much present today, even though the use of SSRIs has become more normalized over the past 25 years. Pharmacological Calvinism is what makes your high school friend share those memes describing nature as the real antidepressant. It’s what leads people to view medication that treats anxiety and depression as a “crutch” rather than an ongoing and necessary treatment (which is a weird framing in and of itself, considering that people rarely use crutches unless they really need them). It’s the reason we hear arguments like the one in David Lazarus’ recent Los Angeles Times essay, where he describes himself as a “drug addict” because quitting antidepressants caused him to experience symptoms of depression, and quotes doctors praising the “work” of not taking medication as compared to the “easy” out of taking a pill every day. Of course, some people do experience adverse reactions while discontinuing use of SSRIs, but history has largely proven them to be quite safe compared to many other medications that experience similar faddish moments.

Re-reading Prozac Nation again after all these years felt a bit like being a 20-year-old melting down at a party: embarrassing, but somehow comforting in its familiarity. It made me feel grateful, above all else, for no longer being young. It’s such a relief to get older and be less vulnerable to Big Emotions, to have better coping skills, and to know how to opt out of drama. But I’m also grateful to my younger self for being deep in that depressive morass and still managing to navigate us to where we are now. I don’t hate her for who she was, as much as she sometimes failed to measure up to who I wanted to be. I try to be tender to her and understand that she was doing the messy best she could. Hopefully Wurtzel feels the same way.

* * *

Anne Thériault is a Toronto-based writer whose bylines can be found all over the internet, including at the Guardian, The London Review of Books and Longreads, where she created the Queens of Infamy series.

* * *

Editor: Ben Huberman

‘I’m Incredulous That People Do This Repeatedly. The Second Book Thing Is So Real.’

Panic Attack / iStock / Getty, and Simon & Schuster Books for Young Readers

Zan Romanoff  | Longreads | September 2019 | 15 minutes (4,099 words)

 

Mary H.K. Choi has been writing on the internet basically forever, covering everything from music to fashion to the best in snacks for publications like The New York Times, Vice and GQ. So it should be no surprise that her writing about the internet is so good: thoughtful and funny, antic and empathetic, and deeply and consistently searching.

Her debut novel, 2018’s Emergency Contact, traces a relationship that develops over text message between a hipster coffee shop barista, Sam, and hyper-anxious college freshman named Penny; it’s a refreshingly chilled out look at the way the digital can actually help create intimacy, instead of just impeding it.

Choi’s follow up, Permanent Record, is oriented in the opposite direction: it looks out at the selves social media allow us to project into the world. When pop star Leanna Smart stumbles into the bodega where college dropout Pablo Neruda Rind works, they hit it off instantly. Leanna — or Lee, as Pablo calls her — makes Pab’s life exciting, but hanging out with her also allows him to avoid the very unglamorous problems — debt, stasis, and uncertainty — that will be familiar to anyone who’s lived through their twenties in the twenty-first century. Read more…

‘Nobody in This Book Is Going to Catch a Break’: Téa Obreht on “Inland”

Members of the US Camel Corps in the southwestern desert, 1857. (MPI/Getty Images & Random House)

Ryan Chapman | Longreads | August 2019 | 15 minutes (4,042 words)

Téa Obreht’s debut The Tiger’s Wife casts quite the shadow. It was a National Book Awards Finalist, won the Orange Prize, and landed its 25-year-old author on the New Yorker’s “20 Under 40” list. We’d understand if Obreht let the acclaim go to her head. We’d even forgive a sophomore slump. Fortunately for us, her novel Inland bears the same storytelling rigor and frictionless prose of its predecessor.

While Tiger’s Wife drew from Obreht’s childhood in the former Yugoslavia, Inland is set a world apart and a century earlier. Namely: the American West, spanning the second half of the 1800s. Parallel narratives follow Nora, a homesteader in the Arizona territories, and Lurie, an outlaw wanderer and conscripted “cameleer” in the U.S. Camel Corps. (An actual troop, and the novel’s genesis.)

As you’d expect, life is punishing and violence ever-present. The well at Nora’s farm has run dry, and her husband Emmett, the local newspaperman, has left to find water; her two grown sons soon follow. Nora is left to protect and watch over an invalid mother, her youngest son, and an annoying teen ward who conducts séances in town. Lurie also communes with the dead, absorbing the posthumous “want” of his partners-in-crime as he traverses the territories. An immigrant Muslim from the Ottoman Empire, Lurie is also a wanted man, pursued by a dogged marshal on a charge for manslaughter. For much of the book Lurie takes cover in the camel corps — led by a charming Turk named Hadji Ali — and bonds with his trusty camel Burke.

Lurie’s and Nora’s stories will intersect, a meeting which elevates Inland to something spectacular and timeless. It’s cliché to say a book has “reinvented” a genre. But Obreht’s achievement feels that way: like a full reset of the American Western. Its characters are those often ignored in cowboy tales, and the Camel Corps spotlights a little-known piece of history while exemplifying the Why not? spirit of possibility — possibly the oldest American tradition. I asked Obreht about her novel over caffeinated cocktails in Manhattan. Read more…

Once Listed For $1 Billion. Sold For $100,000. What Just Happened?

Longreads Pick
Published: Aug 20, 2019
Length: 4 minutes (1,208 words)

Looking for Carolina Maria de Jesus

Illustration by Bex Glendining

Tarisai Ngangura | Longreads | August 2019 | 18 minutes (4,506 words)

Here in the favela, almost everyone has a difficult life to live. But I am the only one who writes of what suffering is. I do this for the good of the others.

 Carolina Maria de Jesus, Quarto de Despejo

* * *

In 1960, at the age of 46, Carolina Maria de Jesus published her first book, Quarto de Despejo: Diário de uma Favelada (Child of the Dark in English). It’s comprised of diary entries written on scraps of paper and assembled into a memoir about life in Canindé, a favela community in the Brazilian city of São Paulo. The book sold more than 10,000 copies in less than a week, was eventually translated into 16 languages, and distributed in 46 countries, making Carolina Maria one of Brazil’s most widely read authors. And for a while, the most famous person in the country. 

Starting in the late 1800s, the very first favelas, known as bairros-africanos, were inhabited by formerly enslaved people. Today, the country’s Institute of Geography and Statistics calls them “sub-normal clusters.” Favelas lack basic sanitation, electricity, and health facilities and are located primarily in city centers. After Quarto de Despejo’s instant success, Carolina Maria became a fleeting cause célèbre for the rights of favelados.

Carolina Maria de Jesus was born in the state of Minas Gerais, about 500 miles north of Rio de Janeiro, and came into the world some time between 1914 and 1921. Like many Afro-Brazilians born during this time, she didn’t have a birth certificate. She grew up with her mother, grandfather, younger brother, and later her stepfather in the town of Sacramento, where most homes were small and functional, to guard from rain and sun. Her father was a street performer who abandoned the family soon after Carolina Maria was born. Her mother cleaned houses and washed clothes for white families who lived on farms bordering the city. She died when Carolina Maria was in her early twenties.

After her mother’s death, Carolina Maria moved around trying to find her footing before settling in metropolitan São Paulo. She also made a living cleaning homes for wealthy white Brazilians, but after becoming pregnant, she was barred from the house she worked at and forced to move to a favela. She chose the neighborhood of Canindé for its proximity to a junkyard, where she sold bags of collected paper and scrap iron for pennies. Black people who were lighter skinned were referred to as morenas and morenos and had a greater measure of respect and access to more jobs, better restaurants, libraries, and social mobility. Carolina Maria, a dark-skinned black woman, was an outsider in more ways than one.

After the surprise success of Quarto de Despejo, she traveled across Brazil’s states, signing books and giving public talks on the dire conditions of favelas. The press called her a rags-to-riches heroine: the one who had been born surrounded by garbage and yet became a writer. Carolina Maria became a reluctant (and ultimately unwilling) spokesperson for “bootstrap success” — her image vaunted to encourage others to let nothing keep them from their dreams. Not crippling debt or inaccessible education. Definitely not hunger, and most importantly, not racism. In the years after Carolina Maria’s debut, nine more books followed; six were published after her death in 1977. But the renown that came from her first frank writings on poverty wouldn’t be repeated.  


Kickstart your weekend reading by getting the week’s best Longreads delivered to your inbox every Friday afternoon.

Sign up


In the afterlife of the global slave trade and colonialism, black history is a study of spaces, silences, question marks, and asterisks. Growing up in Zimbabwe in the early 2000s, I learned of colonialism as if it had been a momentary blip in my country’s history, not a profound interrupting occurrence whose effects would forever shape how I moved and saw the world. When I left home for university in Toronto, I learned of Canada’s history as a celebrated haven for runaway slaves, but did not hear of Africville, a historically black community in Nova Scotia destroyed by provincial and federal negligence. I noticed the same kind of erasure when I arrived in Brazil’s city of Salvador, the capital of Bahia state, which I’d chosen to make my home base as I started my career in freelance journalism in 2016.

Of the nearly 5 million Africans brought to the country during the transatlantic slave trade (10 times more than brought to North America), the first landed in Salvador, one of the oldest slave ports in the Americas. It’s where the Malê revolt erupted, which Brazilian historian João José Reis called “the most significant slave revolt in Brazil.” Brazil has more African descendants than any other country in the world except Nigeria — almost 51 percent of the nation’s population is black or mixed race. On a national scale, Salvador is the state capital with the highest number of Afro-Brazilians, with more than 80 percent of its people identifying as black or brown. The cadence and speech of Soteropolitanos (residents of Salvador) is audibly tinged with Bantu vocal patterns, and the moda (fashion) would not be out of place in pattern-rich Senegal. Local food is stamped with unmistakable West African flavors and beloved street snacks include acarajé, a deep-fried black bean bun that is also found in Nigeria and Ghana. Dende oil, an extract from the fruit of oil palms that leaves distinct orange marks on clothing, is an integral part of every meal and was also brought over from Africa’s West. 

Carolina Maria, a dark-skinned black woman, was an outsider in more ways than one.

In the months following my arrival, I searched for writers to guide me through Brazil. Yet the authors I discovered online and on bookshelves did not reflect the faces I saw around me. When I refined my search, specifically noting ‘Afro-Brazilian’ in my digital prompt, I learned about Maria Firmina dos Reis, a prominent abolitionist and teacher; Abdias Do Nascimento, the pan-Africanist, playwright, and founder of Teatro Experimental do Negro (TEN); and Alzira Rufino, an activist and the first Afro-Brazilian woman to create a support service for female survivors of domestic violence. These writers exposed truths about their country’s treatment of black people, countering the myth of Brazil’s diverse, racial democracy. I also found Carolina Maria de Jesus, whose story was not only compelling, but was also to some degree a reflection of my own. I saw familiar breaks and patterns in her thoughts, dreams, doubts, and disappointments. 

Haunted by questions centuries older than her years, Carolina Maria constantly found equilibrium to be out of reach, even when it seemed as though she had finally achieved what she longed for. She landed at a crossroads so common to the “successful” black creative: a rapid abundance of opportunities contingent on total acquiescence, or nothing at all. She achieved renown for a season, then fell into obscurity and back, further still, into near poverty.  

It’s been more than 40 years since her death, and I wonder if anything has truly changed for black women anywhere who long for their art to be what takes care of them.

* * *

In 1962, The New York Times Book Review called Quarto de Despejo “a rarely matched essay on the meaning and feeling of hunger, degradation and want.” Carolina Maria’s debut pulled no punches and displayed no illusions about life in the favela. There was no long-suffering acceptance of martyrdom because a better life lay above. She’d hated where she lived, and even more so she hated those who allowed such places to exist. Quarto de Despejo literally translates to “room of garbage.” She wrote about culpability — whose fault was it that some people had to live among the garbage? Sometimes she blamed the people themselves, who, according to her, were lazy, drunk, vulgar, and illiterate. “I know very well there are contemptible people here, persons with perverted souls,” she wrote. This earned her no love from progressives, who found her sentiments self-righteous and demeaning to the poor. When she didn’t find fault with those around her, she chalked it up to sheer bad luck: “Is there no end to this bitterness of life? I think that when I was born I was marked by fate to go hungry.” More often, her mind would circle back to one answer — politicians. “When a politician tells us in his speeches that he is on the side of the people, that he is only in politics in order to improve our living conditions, he is well aware that touching on these grave problems, he will win at the polls,” she wrote. “Afterwards he divorces himself from the people. He looks at them with half-closed eyes, and with a pride that hurts us.” This was an entry she wrote on May 20th, 1955, a day she found herself particularly hungry and contemplating her place in a world where she was an “object banished to the garbage dump.”

 The 1950s were, on the surface, an auspicious time for Brazil. Under the presidency of Juscelino Kubitschek de Oliveira (like Carolina Maria, a mineiro, born in the state of Minas Gerais), the country’s economic and political stability grew. Edson Arantes do Nascimento, soon to be known as Pelé, became an international soccer star. Bossa nova was born and on its way to becoming one of the country’s most distinctive musical innovations, with Johnny Alf’s “Eu e a Brisa” drifting in and out of bars across the country. For Carolina Maria, none of this mattered. The police regularly intimidated, arrested, and detained favela dwellers. Corruption was rampant at social services, and social elevation was only possible if she married a white man and had lighter-skinned children. All this she wrote in her diaries, sharing her confusion, disgust, and anger. In her eyes, to be poor and hungry was an undeserved burden for anyone, and it was a national shame she cast a glaring light on.

* * *

Carolina Maria had three children, and her only daughter, Vera Eunice Lima de Jesus, born in 1953, is the writer’s closest living relative. As the public face of her mother’s literary works, Vera Eunice speaks at roundtable discussions where the work is featured, but she doesn’t own the rights to any of it. 

Vera Eunice also accommodates writers like me, who come to her for answers about her mother’s life of contrasts. It’s been more than half a century since she lived in Canindé, and while some memories elude her, others she recalls as though they happened yesterday. She told me she’d barely turned 7 when fame came knocking at their barraco. Made of pieces of discarded timber and asbestos, it was stuffed with bits of plastic and paper to act as both insulation and ventilation. Carolina Maria had built it herself. During the summer months, it was unbearably hot inside the cramped home, with the asbestos emitting heat all day. São Paulo is also known for its torrential rainfall, so when it poured the roof would leak, drenching their two mattresses. In that small shack Vera Eunice lived a life stifled by scarcity. “We would eat once a day. My oldest brother was a teenager and he was always hungry,” she said. 

These writers exposed truths about their country’s treatment of black people, countering the myth of Brazil’s diverse, racial democracy.

Like her mother’s writing style, Vera Eunice spoke to me in a direct, almost dry way — her voice strong and measured. “One day, my mother and I went out to look for food. We were passing this house and a white woman came running out and said she had a gift for us. My mother was so happy because we had not been able to find anything,” she said. “The gift was wrapped in newspapers so we rushed home and my mother quickly tore it open to see what it was. It was a pile of rats.” Carolina Maria had recounted this particular interaction in her diaries; it was a moment that scarred both mother and daughter. For the writer, particularly, this interaction showed that to outsiders she didn’t simply live amidst garbage, she too was disposable.

Audálio Dantas, a young journalist working for the newspaper Diário da Noite, spent a week in Canindé in 1958. He was researching life in the favela for what he hoped would be a story on the recently built playground donated by a politician soliciting votes from the poor. As the legend goes, he came across Carolina Maria threatening to put some neighbors in her diaries if they didn’t stop mistreating a group of children who were having fun on the swings. Intrigued, Dantas asked to see some of her work. He took a couple of her entries to his editor, and soon after, excerpts were published in the paper to great fanfare. Dantas later became bureau chief of O Cruzeiro, the leading weekly magazine from Rio de Janeiro. Although the newspaper exposure led to a book deal for Carolina Maria, it also attracted a barrage of harassment and a backlash that was unceasing.  

After the book came out, rumors began to circulate of Carolina Maria’s difficult disposition. Her politics during the book’s press tour failed to garner any favor when listeners realized that what she had written about sexism, political corruption, and poverty was not mournful musings, but rather her true convictions. She found it necessary to call out racial prejudice and in a country whose social stability and national identity was built on the idea of colorblindness through race mixing, her words were seen as not only inflammatory, but also blatantly false. When the novelty of a published black favelada wore off, the press coverage grew harsh; critics from well-known papers resorted to tabloid-like spitefulness. A writer from the paper O Globo called her “uncouth.” A literary critic from the largest newspaper in the country, Folha de São Paulo, found her work after Quarto De Despejo to be “pastiche,” and a later article would run in that same paper with the headline, “Carolina: Victim or Crazy?”

In the publishing industry, some writers are allowed to be all the messy parts of themselves, even when their behaviors and beliefs border on violent. The perceived strength of their work assures them a mythical cachet that leaves them faultless. This free pass was not given to Carolina Maria. She was not allowed to be mercurial and received little empathy. Some literary critics and political pundits questioned her competence, and she was forced to prove her legitimacy for the duration of her career. Those who want to protect her legacy face a similar interrogation. “Look, my mother wrote everything herself. We slept in the same bed and every night I would hear her get up to write,” Vera Eunice told me. “If we had no lights she would use candles and continue writing.” In 2012, Audálio Dantas talked about the events leading up to the publication of the first entries, which became the book Quarto de Despejo. “I had not written a single line. The story was in those books,” he said.

When her first press tour came to an end, Carolina Maria wanted to step away from diaries, to write novels, poetry, and to be taken seriously as an author. Her publishers, however, wanted her to keep doing what had amazed before. She refused, and for a while, she stuck to her guns, because for the first time she had the privilege to say no. Money had come in, and four months after Quarto de Despejo debuted, Carolina Maria and her children were able to leave the favela for the middle-class neighborhood of Santana, a 30-minute train ride from Canindé. 

* * *

To support Quarto de Despejo, Carolina Maria traveled so often and so extensively that airport workers would hug her at the arrival terminal. “Every day cards come from international editors who want to translate the book. Even I am astonished at the impact,” she wrote. She was happy, almost forcefully so. The kind of joy that’s laced with fear and doubt but is also desperately hopeful.

After settling down in Santana, Carolina Maria set about creating a haven for herself and her small family. In Canindé they’d lived without electricity, relying on candles when she could afford to buy them. In her new home, she put in 14 light fixtures. She bought shoes for Vera Eunice, who had always hated walking barefoot, and her two boys, João José and José Carlos stopped acting out. “I used to think João was rude. But now that we have food in the house he has transformed,” she wrote in Casa de Alvenaria, her second book, also a diary published just under a year after the release of Quarto de Despejo. “He has left rude João to be nice João. Hunger really makes people neurótico.” Memory of life prior to the book was still very clear and so too was the relief and gratitude for her new beginnings. As in Canindé, she still woke up before the sun, but now there was no hand-wringing as she worried about what she would feed her children. In Santana, when João José, José Carlos, and Vera Eunice woke up, they had breakfast with bread and their tea with milk and sugar. Once the children left for school, she would begin preparations for lunch, then dinner. She didn’t have to beg from people’s homes anymore or dig through the garbage, fearful of eating something dosed with poison by store owners attempting to dissuade favelados from searching for food. Carolina Maria could now go out to the butcher and choose any cut of meat that she wanted. She bought fresh fruit and vegetables from the market. “My life is now velvet. Now I have food. I have a house. I have things to wear,” she wrote. 

When the novelty of a published black favelada wore off, the press coverage grew harsh; critics from well-known papers resorted to tabloid-like spitefulness.

Carolina Maria could have chosen to write only the good things that came her way when she left the favela, but in Casa de Alvenaria, she wrote about her new life as bluntly as she had about her old one. She saw just how inflexible the middle-class reality was to her presence. The white maid she had hired constantly made it known that she believed their roles should be reversed, and Carolina Maria made note of her complaints: “My God in the sky. This is the end of the world. God is punishing me. The world has capsized. I, a white person, have a black boss.” Her new neighbors treated her with contempt and saw her presence as an eyesore. “I am sad and not content because when something happens here, everyone always blames my children,” she wrote. Outside of her problems at home, she also had trouble opening a bank account because she didn’t have the proper ID. She opened a joint account with Dantas, who was now not only her editor but also her agent. She had money, but anti-blackness does not dissolve with improved social status. It stings differently, but is noticeable all the same. 

While many critics saw Casa de Alvenaria as the inconsequential ramblings of someone with no direction, it was here I saw Carolina Maria most clearly. She was painfully aware of what both the press and her peers thought and said about her, so she attempted to tread the tightrope carefully. She knew people were watching and wilfully betting on her failure, so she wanted to write without risking the welfare of her children. “I am not crazy about this idea of writing my diary based off my actual life now. I am writing against the rich. They are powerful and they can destroy me,” she agonized. 

Her first book had kicked up the reactionary dust of white guilt, and she tried to settle what her words had stirred up, while making it known that her success did not end social inequality. Carolina Maria had written her second book while caring for her three children, showing up to book signings, pleasing her agent and publisher, and trying to maintain her own sense of self. She was exhausted. “Due to the success of my book I am now regarded as a bill of exchange. A representation of profit. A gold mine,” she wrote in Casa de Alvenaria. The freedom money should have purchased now felt like a cruel joke, and her feelings of despair culminated in one of the saddest thoughts present in her known works: “Looking at the sky, if I had wings I would lift my children up there, one at a time, and never again return to the earth.” She had few friends and those who came to see her would ask for money, which she usually gave. Carolina Maria had done what we’ve all been told needs to be done to be a good citizen, to be happy and fulfilled, far away from hardship: She had worked hard. And now here she was, uncomfortable in her own brick house. 

* * *

Carolina Maria de Jesus passed away in 1977 in Parelheiros, three hours from Santana and Canindé. She had moved there almost a decade earlier, after she could no longer afford to live in Santana. It was a poor, rural neighborhood on the periphery of São Paulo, known for its heavy pollution. She died from respiratory complications, exacerbated by the industrial waste sites surrounding her home.

When memorializing her life, the writer of her obituary in Jornal do Brasil called her vassoura de papel — a paper scavenger. This was in reference to her work collecting scrap paper and iron, which she’d had to start again after she moved. She’d kept writing and financed the three books published before her death with the royalties from her first book. But she died poor. Not like how she started, but not how she should have been. Carolina Maria had signed a financially crippling contract and she saw very little of the money received from the international licensing of her books. 

‘Looking at the sky, if I had wings I would lift my children up there, one at a time, and never again return to the earth.’

For Tom Farias, author of Carolina: Uma Biografia, a book on the writer released in 2017, Carolina Maria deserves to be highlighted in the same Brazilian canon as Jorge Amado, Clarice Lispector, and Paulo Coelho. “She was more than just her diaries, she wrote plays, songs, and poetry. She was an artist,” he said.

Since her death, she has been often acknowledged during Novembro Negro — Brazil’s Black History Month, when the achievements of living and dead Afro-Brazilian leaders are brought center stage. But on a day-to-day basis, it’s mostly other black women who have kept her memory alive. In Salvador, Denise Ribeiro taught a popular class at Universidade do Estado Da Bahia (UNEB) on the social relevance of Quarto de Despejo in 2008. A health and nutrition professor and former coordinator for the Municipal Health Secretariat of Salvador, she’s spent more than three decades studying health from a myriad of perspectives, with a focus on black feminism, traditional communities, and African spirituality. In her home, the names of well-known Afro-Brazilian women authors lined the spines of her library: Fatima Oliveira, Djamila Ribeiro, and Conceição Evaristo, alongside other voices from the diaspora such as Toni Morrison, Angela Davis, Alice Walker, Audre Lorde, and Chimamanda Ngozi Adichie. Carolina Maria was a fitting addition among the company of black women whose work forced the world to center blackness, even when it seemed inconceivable. “Carolina Maria had such a hard life and so much happened to her in that time,” Ribeiro told me. “Because I teach health, her book was so relevant to the things that affect the way black people live, and the reality is that her life is the life of so many people today. Nothing has changed at all.” 

Not that long ago, in March 2018, Marielle Franco, a queer Afro-Brazilian city councillor from Rio de Janeiro, was assassinated in her car just hours after speaking at an event for black women’s empowerment. Franco was born in Complexo da Maré, a Rio neighborhood made up of 16 favelas. It’s considered one of the largest communities in the city with almost 150,000 residents. In 2017 and 2018, more than 40 young people, the majority of them black and under 24, were killed during police raids in Maré, which happen frequently. In May of this year, eight people were left dead after another police operation in the area, which forced children to search for cover so they wouldn’t be struck by bullets. Access to electricity remains a problem with many using what’s locally known as gato, or cat. This device, made up of manually inserted wires, is attached to city electrical supplies and it diverts energy toward the overlooked favelas. Six years ago, the monetary amount of the diverted electricity came to $500 million in U.S. dollars. Prone to explosions, gatos are dangerous creations, but for many families, it is too expensive to get onto the formal electrical grid. Carolina Maria faced the same dilemma while living in Canindé during the 1950s.

* * *

Stories of black women creators whose work shook the world but who died underappreciated never cease to raise in me a familiar madness and a self-contained rage. It’s a hollow pain and a fear that hovers over my own hopes and dreams. But there is also a separate, wild appreciation for the existence of things deemed impossible. It is utter madness that Carolina Maria was able to write books at all, and it is madness that she made it enough for a girl from Zimbabwe to one day discover her work and see herself. In Carolina Maria’s writings, I saw a life that was lived even when living felt more like fighting.

During my last conversation with Vera Eunice she asked me to help her petition for a Carolina Maria de Jesus archive in the southern city of Curitiba. She also wanted my help collecting original print photographs of her mother because she has none. Most are in the hands of Dantas’s grandchildren. “Dantas took a lot of pictures of my mother,” she said. “Before he died we had been negotiating about his giving them to me, and now it’s even harder.” When I reached out to the Dantas estate to ask about the photographs of Carolina Maria, his executor did not offer a response.

In one of the most recognizable shots I found of Carolina Maria online, she is looking directly at the camera, head slightly tilted to the side. Her black skin, deep and smooth, her hair under a loosely tied headwrap. She spent most of her life unseen, living in shadows, and even when the light came, it didn’t brighten as much it blinded. She was the mirror, and what she reflected about her world was so startling it took time to properly process what she had released. When the noise died down, her unexpected work became an appalling reminder of a reality many would have rather just forgotten. In this picture, it’s as if she knew that she would not have many opportunities to really be seen, so she made it count. She looks determined, a little sad, a little proud. She was still, and for a moment she forced us to be still. Without anyone expecting it, a woman from the favela wrote a book that read an entire nation.

 

* * *

Tarisai Ngangura is a journalist and photographer. She documents black lives around the globe — their histories, legacies and movements. Her work has appeared in Rolling Stone, Jezebel, The New York Times, The Globe and Mail, New York Magazine, Hazlitt, VICE and Catapult.

Editor: Danielle A. Jackson

Copy editor: Jacob Z. Gross

Fact checker: Samantha Schuyler