In the last installment of her column, Mistranslate, writer Nina Coomes unpacks the origins and use of the term, ハーフ, or hafu — meaning half, in English — and considers how bicultural identity in Japan is both otherized and fetishized.
Living many states away from her parents and much of her extended family during the holy month of Ramadan, writer Gulnaz Saiyed remembers the food and flavors of home.
“I have been afraid most days of my life, which is what anxiety is, and the months of this pregnancy have been the most anxious of my life.”
“What does it mean when your body is your art? Can a thicker brush not make just as beautiful strokes?”
On the 70-year-long presence of American air bases in Germany, and how it has shaped the memory and sense of place of several generations of Germans.
Gaijin find traveling in Japan both daunting and welcoming. Try traveling there black and gay, and yet, for some people, it’s America that feels more foreign.
Debut author Naima Coster writes about her experience working with African American editor Morgan Parker on her first novel, Halsey Street, and also touches on the whiteness of publishing, and literary self-determination.
A personal essay in which Nina Coomes recalls her family’s tradition of extreme unplugging — no reading, talking, using digital devices — while taking silent retreats at a Catholic seminary each Thanksgiving.
On the wonder and strangeness of occupying a perpetually in-between space.
Black UVA alum Taylor Harris writes about explaining the racist violence on the Charlottesville campus to her 6-year-old daughter, who hadn’t yet personally encountered racism or ever learned about racist violence. Only a day before the “Unite the Right” protest that led to white supremacists beating Dre Harris and killing Heather Heyer, her daughter and husband had been right there, buying ice cream. Harris wrestles with informing her daughter, because she doesn’t want to rob her of her innocence.